Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 6.20

Romains 6.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 6.20 (LSG)Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (NEG)Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (S21)En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice.
Romains 6.20 (LSGSN)Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.

Les Bibles d'étude

Romains 6.20 (BAN)En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.

Les « autres versions »

Romains 6.20 (SAC)Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (MAR)Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (OST)Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (GBT)En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous vous affranchissiez de la justice.
Romains 6.20 (PGR)Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres quant à la justice.
Romains 6.20 (LAU)Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (OLT)Car, lorsque vous étiez les esclaves du Péché, vous étiez libres à l’égard de la justice: aussi, quels fruits portiez-vous alors?
Romains 6.20 (DBY)Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (STA)Lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (VIG)Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (FIL)Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (SYN)En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (CRA)Car, lorsque vous étiez les esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (BPC)Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Romains 6.20 (AMI)Au temps où vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.

Langues étrangères

Romains 6.20 (VUL)cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
Romains 6.20 (SWA)Kwa maana mlipokuwa watumwa wa dhambi, mlikuwa huru mbali na haki.
Romains 6.20 (SBLGNT)Ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.