Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 3.20

Romains 3.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 3.20 (LSG)Car nul ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.
Romains 3.20 (NEG)Car personne ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.
Romains 3.20 (S21)En effet, personne ne sera considéré comme juste devant lui sur la base des œuvres de la loi, puisque c’est par l’intermédiaire de la loi que vient la connaissance du péché.
Romains 3.20 (LSGSN)Car nul ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.

Les Bibles d'étude

Romains 3.20 (BAN)attendu que, par les œuvres de la loi, nul homme ne sera justifié devant lui, car c’est par la loi que vient la connaissance du péché.

Les « autres versions »

Romains 3.20 (SAC)parce que nul homme ne sera justifié devant Dieu par les œuvres de la loi ; car la loi ne donne que la connaissance du péché.
Romains 3.20 (MAR)C’est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par les œuvres de la Loi : car par la Loi [est donnée] la connaissance du péché.
Romains 3.20 (OST)Parce que personne ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi ; car c’est la loi qui donne la connaissance du péché.
Romains 3.20 (GBT)Parce que nulle chair ne sera justifiée devant lui par les œuvres de la loi ; car par la loi on n’a que la connaissance du péché.
Romains 3.20 (PGR)parce que personne ne sera justifié devant Lui par les œuvres de la loi ; car c’est par la loi que vient la connaissance du péché.
Romains 3.20 (LAU)attendu que par des œuvres de loi nulle chair ne sera justifiée devant lui ; car c’est par le moyen de la loi que [l’on a] la pleine connaissance du péché.
Romains 3.20 (OLT)attendu que nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, car la loi ne fait que donner la connaissance du péché.
Romains 3.20 (DBY)C’est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par des œuvres de loi, car par la loi est la connaissance du péché.
Romains 3.20 (STA)Car les oeuvres de la Loi « Ne justifient devant lui aucune créature ; » la Loi ne donne que la connaissance du péché.
Romains 3.20 (VIG)car nulle chair ne sera justifiée devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.
Romains 3.20 (FIL)car nulle chair ne sera justifiée devant Lui par les oeuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.
Romains 3.20 (SYN)car aucun homme ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est la loi qui donne la connaissance du péché.
Romains 3.20 (CRA)En effet, nul homme ne sera justifié devant lui par les œuvres de la Loi, car la loi ne fait que donner la connaissance du péché.
Romains 3.20 (BPC)puisque nul ne peut être justifié devant lui par les œuvres de la Loi ; car par la Loi vient la science du péché.
Romains 3.20 (AMI)Car personne ne peut être justifié à ses yeux par l’accomplissement des œuvres de la Loi ; c’est, en effet, par la Loi que vient la connaissance du péché.

Langues étrangères

Romains 3.20 (VUL)quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
Romains 3.20 (SWA)kwa sababu hakuna mwenye mwili atakayehesabiwa haki mbele zake kwa matendo ya sheria; kwa maana kutambua dhambi huja kwa njia ya sheria.
Romains 3.20 (SBLGNT)διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ, διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας.