Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 1.3

Romains 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 1.3 (LSG)et qui concerne son Fils (né de la postérité de David, selon la chair,
Romains 1.3 (NEG)il concerne son Fils, né de la postérité de David, selon la chair,
Romains 1.3 (S21)Il concerne son Fils qui, en tant qu’homme, est né de la descendance de David
Romains 1.3 (LSGSN)et qui concerne son Fils de la postérité de David, selon la chair,

Les Bibles d'étude

Romains 1.3 (BAN)concernant son Fils, qui est issu de la postérité de David, selon la chair,

Les « autres versions »

Romains 1.3 (SAC)touchant son Fils, qui lui est né, selon la chair, du sang et de la race de David ;
Romains 1.3 (MAR)Touchant son Fils, qui est né de la famille de David, selon la chair ;
Romains 1.3 (OST)Touchant son Fils, né de la race de David selon la chair,
Romains 1.3 (GBT)Au sujet de son Fils, qui lui est né de la race de David selon la chair ;
Romains 1.3 (PGR)concernant Son Fils, qui est né de la postérité de David, selon la chair,
Romains 1.3 (LAU)touchant son Fils, qui, selon la chair, est provenu de la postérité{Grec de la semence.} de David ;
Romains 1.3 (OLT)et qui concerne son Fils (celui qui est issu de la postérité de David, pour la chair,
Romains 1.3 (DBY)touchant son fils (né de la semence de David, selon la chair,
Romains 1.3 (STA)et concernant son Fils né, quant à la chair, de la race de David,
Romains 1.3 (VIG)touchant son Fils, qui lui est né de la race de David, selon la chair ;
Romains 1.3 (FIL)touchant Son Fils, qui Lui est né de la race de David, selon la chair;
Romains 1.3 (SYN)et qui concerne son Fils né de la race de David, selon la chair,
Romains 1.3 (CRA)touchant son Fils (né de la postérité de David selon la chair,
Romains 1.3 (BPC)touchant son Fils, né, comme être de chair, de la race de David,
Romains 1.3 (AMI)touchant son Fils, issu de la postérité de David selon la chair,

Langues étrangères

Romains 1.3 (VUL)de Filio suo qui factus est ex semine David secundum carnem
Romains 1.3 (SWA)yaani, habari za Mwanawe, aliyezaliwa katika ukoo wa Daudi kwa jinsi ya mwili,
Romains 1.3 (SBLGNT)περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,