Romains 1.22 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Romains 1.22 | Ils sont devenus fous, en s’attribuant le nom de sages ; |
David Martin - 1744 - MAR | Romains 1.22 | Se disant être sages ils sont devenus fous. |
Ostervald - 1811 - OST | Romains 1.22 | Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Romains 1.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Romains 1.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Romains 1.22 | Se donnant pour sages ils ont été atteints de folie, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Romains 1.22 | Prétendant être sages, ils sont devenus fous ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Romains 1.22 | Se disant sages, ils sont devenus fous, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Romains 1.22 | se disant sages, ils sont devenus fous, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Romains 1.22 | Ils se sont dits sages et ils ont été insensés, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Romains 1.22 | Se disant sages, ils sont devenus fous ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Romains 1.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Romains 1.22 | Ainsi, en disant qu’ils étaient sages, ils sont devenus fous |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Romains 1.22 | Ainsi, en disant qu’ils étaient sages, ils sont devenus fous, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Romains 1.22 | Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ; |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Romains 1.22 | Se disant sages, ils sont devenus fous ; |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Romains 1.22 | Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Romains 1.22 | Se prétendant des sages, ils sont devenus insensés |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Romains 1.22 | Se flattant d’être sages, ils sont devenus fous, |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Romains 1.22 | Tout en se vantant d’être sages, ils sont devenus fous : |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Romains 1.22 | dans leur prétention à la sagesse, ils sont devenus fous |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Romains 1.22 | Se prétendant sages, ils sont devenus fous, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Romains 1.22 | Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous; |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Romains 1.22 | Se disant sages, ils sont devenus fous. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Romains 1.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Romains 1.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Romains 1.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Romains 1.22 | Ce sont des fous qui passent pour sages; |
Segond 21 - 2007 - S21 | Romains 1.22 | Ils se vantent d’être sages, mais ils sont devenus fous, |
King James en Français - 2016 - KJF | Romains 1.22 | Se vantant d’être sages, ils sont devenus insensés; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Romains 1.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Romains 1.22 | dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Romains 1.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Romains 1.22 | φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν, |