Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 9.37

Actes 9.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 9.37 (LSG)Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.
Actes 9.37 (NEG)Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.
Actes 9.37 (S21)Elle tomba malade à cette époque-là et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre à l’étage.
Actes 9.37 (LSGSN) Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut . Après l’avoir lavée , on la déposa dans une chambre haute.

Les Bibles d'étude

Actes 9.37 (BAN)Mais il arriva, en ces jours-là, qu’étant tombée malade, elle mourut. Et après qu’on l’eut lavée, on la déposa dans une chambre haute.

Les « autres versions »

Actes 9.37 (SAC)Or il arriva en ce temps-là, qu’étant tombée malade elle mourut ; et après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.
Actes 9.37 (MAR)Et il arriva en ces jours-là qu’elle tomba malade, et mourut ; et quand ils l’eurent lavée, ils la mirent dans une chambre haute.
Actes 9.37 (OST)Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Et après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.
Actes 9.37 (GBT)Or, étant tombée malade en ce temps-là, elle mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.
Actes 9.37 (PGR)mais il advint qu’en ce temps-là elle tomba malade et mourut ; après l’avoir lavée on la déposa dans une chambre haute ;
Actes 9.37 (LAU)Or il arriva en ces jours-là, qu’étant tombée malade elle mourut. Et après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.
Actes 9.37 (OLT)Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.
Actes 9.37 (DBY)Et il arriva en ces jours-là, qu’étant tombée malade elle mourut ; et quand ils l’eurent lavée, ils la mirent dans la chambre haute.
Actes 9.37 (STA)et il arriva, ces jours-là, qu’elle tomba malade et mourut. On fit sur elle les ablutions d’usage, puis on la déposa dans la chambre haute.
Actes 9.37 (VIG)Or il arriva en ces jours-là qu’étant tombée malade, elle mourut ; après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.
Actes 9.37 (FIL)Or il arriva en ces jours-là qu’étant tombée malade, elle mourut; après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.
Actes 9.37 (SYN)Elle tomba malade en ce temps-là et mourut. On lava son corps, et on le déposa dans une chambre haute.
Actes 9.37 (CRA)Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.
Actes 9.37 (BPC)Vers le même temps elle tomba malade et elle mourut ; on lava son corps et on le déposa dans la chambre haute.
Actes 9.37 (AMI)Il arriva que, dans ces jours-là, elle tomba malade et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans la chambre haute.

Langues étrangères

Actes 9.37 (VUL)factum est autem in diebus illis ut infirmata moreretur quam cum lavissent posuerunt eam in cenaculo
Actes 9.37 (SWA)Ikawa siku zile akaugua, akafa; hata walipokwisha kumwosha, wakamweka orofani.
Actes 9.37 (SBLGNT)ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀσθενήσασαν αὐτὴν ἀποθανεῖν· λούσαντες δὲ ⸂ἔθηκαν αὐτὴν⸃ ἐν ὑπερῴῳ.