Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 9.30

Actes 9.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 9.30 (LSG)Les frères, l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.
Actes 9.30 (NEG)Les frères, l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.
Actes 9.30 (S21)L’ayant appris, les frères l’emmenèrent à Césarée et le firent partir pour Tarse.
Actes 9.30 (LSGSN) Les frères, l’ayant su , lemmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.

Les Bibles d'étude

Actes 9.30 (BAN)Les frères, l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée et le firent partir pour Tarse.

Les « autres versions »

Actes 9.30 (SAC)Ce que les frères ayant reconnu, ils le menèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.
Actes 9.30 (MAR)Ce que les frères ayant connu ils le menèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.
Actes 9.30 (OST)Les frères l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.
Actes 9.30 (GBT)Les frères, ayant connu cela, le menèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.
Actes 9.30 (PGR)Ce que les frères ayant su, ils le conduisirent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.
Actes 9.30 (LAU)ce qu’ayant su, les frères l’emmenèrent à Césarée et l’envoyèrent à Tarse.
Actes 9.30 (OLT)Les frères, en ayant eu connaissance, l’emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.
Actes 9.30 (DBY)Et les frères, l’ayant su, le menèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.
Actes 9.30 (STA)Les frères, l’apprenant, le conduisirent à Césarée et le firent partir pour Tarse.
Actes 9.30 (VIG)Les frères, l’ayant su, le conduisirent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.
Actes 9.30 (FIL)Les frères, l’ayant su, le conduisirent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.
Actes 9.30 (SYN)Les frères, l’ayant appris, le menèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.
Actes 9.30 (CRA)Les frères, l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée, d’où ils le firent partir pour Tarse.
Actes 9.30 (BPC)Les frères l’apprirent, le firent descendre à Césarée et de là partir pour Tarse.
Actes 9.30 (AMI)Les frères l’ayant appris le conduisirent à Césarée et le renvoyèrent à Tarse.

Langues étrangères

Actes 9.30 (VUL)quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum
Actes 9.30 (SWA)Lakini ndugu walipopata habari wakamchukua mpaka Kaisaria, wakampeleka aende Tarso.
Actes 9.30 (SBLGNT)ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν.