Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 26.32

Actes 26.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 26.32 (LSG)Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être relâché, s’il n’en eût pas appelé à César.
Actes 26.32 (NEG)Et Agrippa dit à Festus : Cet homme aurait pu être relâché, s’il n’en avait pas appelé à César.
Actes 26.32 (S21)Agrippa dit à Festus : « Cet homme aurait pu être relâché s’il n’en avait pas appelé à l’empereur. »
Actes 26.32 (LSGSN)Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être relâché , s’il n’en eût pas appelé à César.

Les Bibles d'étude

Actes 26.32 (BAN)Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être mis en liberté, s’il n’en eût appelé à César.

Les « autres versions »

Actes 26.32 (SAC)Et Agrippa dit à Festus : Il aurait pu être renvoyé absous, s’il n’en eût point appelé à César.
Actes 26.32 (MAR)Et Agrippa dit à Festus : cet homme pouvait être relâché s’il n’avait point appelé à César.
Actes 26.32 (OST)Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être relâché, s’il n’en eût point appelé à César.
Actes 26.32 (GBT)Et Agrippa dit à Festus : Il pouvait être renvoyé, s’il n’eût pas appelé à César.
Actes 26.32 (PGR)Et Agrippa dit à Festus : « Cet homme pouvait être relâché, s’il n’en avait appelé à l’empereur. »
Actes 26.32 (LAU)Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être relâché, s’il n’en avait pas appelé à César.
Actes 26.32 (OLT)Et Agrippa dit à Festus: «Cet homme aurait pu être relâché, s’il n’en eût appelé à César.»
Actes 26.32 (DBY)Et Agrippa dit à Festus : Cet homme aurait pu être relâché, s’il n’en avait appelé à César.
Actes 26.32 (STA)« On aurait pu relâcher cet homme, dit Agrippa à Festus, s’il n’en avait pas appelé à l’Empereur. »
Actes 26.32 (VIG)Et Agrippa dit à Festus : Cet homme aurait pu être renvoyé, s’il n’en avait pas appelé à César.
Actes 26.32 (FIL)Et Agrippa dit à Festus: Cet homme aurait pu être renvoyé, s’il n’en avait pas appelé à César.
Actes 26.32 (SYN)Agrippa dit à Festus : Cet homme aurait pu être relâché, s’il n’en eût appelé à César.
Actes 26.32 (CRA)Et Agrippa dit à Festus : « On pourrait le relâcher, s’il n’en avait pas appelé à César.?»
Actes 26.32 (BPC)Quant à Agrippa, il déclara à Festus : Cet homme pourrait être relâché s’il n’en avait appelé à César.
Actes 26.32 (AMI)Et Agrippa dit à Festus : On aurait pu relâcher cet homme, s’il n’en avait pas appelé à César.

Langues étrangères

Actes 26.32 (VUL)Agrippa autem Festo dixit dimitti poterat homo hic si non appellasset Caesarem
Actes 26.32 (SWA)Agripa akamwambia Festo, Mtu huyo angeweza kufunguliwa, kama asingalitaka rufani kwa Kaisari.
Actes 26.32 (SBLGNT)Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη· Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα.