Actes 21.2 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Actes 21.2 | Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 21.2 | Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 21.2 | Ayant trouvé un bateau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous sommes montés à bord et sommes partis. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 21.2 | Et, ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes dessus et partîmes. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 21.2 | Et ayant trouve un vaisseau qui passait en Phénicie, nous montâmes dessus, et fîmes voile. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 21.2 | Et ayant trouvé là un navire qui traversait en Phénicie, nous montâmes dessus, et partîmes. |
Osterwald - 1811 - OST | Actes 21.2 | Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous y montâmes, et nous partîmes. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Actes 21.2 | Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous montâmes dessus, et fîmes voile. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 21.2 | Et ayant trouvé un navire en partance pour la Phénicie, nous nous y embarquâmes, et nous partîmes. |
Lausanne - 1872 - LAU | Actes 21.2 | Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous y montâmes et nous démarrâmes. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 21.2 | Et ayant trouvé un navire qui mettait à la voile pour la Phénicie, nous montâmes dessus, et nous partîmes. |
Darby - 1885 - DBY | Actes 21.2 | Et ayant trouvé un navire qui passait en Phénicie, nous y montâmes et mîmes à la voile. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 21.2 | Là nous trouvions un navire qui faisait voile pour la Phénicie et qui nous prit à son bord. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 21.2 | et ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et fîmes voile. |
Fillion - 1904 - FIL | Actes 21.2 | et ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et fîmes voile. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Actes 21.2 | Il s’y trouvait un navire qui mettait à la voile pour la Phénicie ; nous montâmes à son bord et nous partîmes. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 21.2 | Là, ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et partîmes. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 21.2 | Nous y trouvâmes un navire à destination de la Phénicie, nous montâmes à son bord et gagnâmes le large. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Actes 21.2 | Ayant trouvé là un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et mîmes à la voile. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 21.2 | Ayant trouvé un navire en partance pour la Phénicie, nous y montâmes et partîmes. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 21.2 | Trouvant un bateau en partance pour la Phénicie, nous montâmes à bord et gagnâmes le large. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 21.2 | Là, nous trouvons un bateau pour faire la traversée vers la Phénicie. Nous y montons pour gagner le large. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 21.2 | Nous y avons trouvé un bateau en partance pour la Phénicie, nous y sommes montés et le bateau est parti. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 21.2 | Et ayant trouvé un bateau qui faisait voile vers la Phénicie, nous montèrent à bord, et sommes partis. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Actes 21.2 | et cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Actes 21.2 | tukapata merikebu itakayovuka mpaka Foinike tukapanda tukatweka. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Actes 21.2 | καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν. |