Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.2

Actes 21.2 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGEt ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.
NEGEt ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.
S21Ayant trouvé un bateau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous sommes montés à bord et sommes partis.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt, ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes dessus et partîmes.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACEt ayant trouve un vaisseau qui passait en Phénicie, nous montâmes dessus, et fîmes voile.
MAREt ayant trouvé là un navire qui traversait en Phénicie, nous montâmes dessus, et partîmes.
OSTEt ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous y montâmes, et nous partîmes.
GBTEt ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous montâmes dessus, et fîmes voile.
PGREt ayant trouvé un navire en partance pour la Phénicie, nous nous y embarquâmes, et nous partîmes.
LAUEt ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous y montâmes et nous démarrâmes.
OLTEt ayant trouvé un navire qui mettait à la voile pour la Phénicie, nous montâmes dessus, et nous partîmes.
DBYEt ayant trouvé un navire qui passait en Phénicie, nous y montâmes et mîmes à la voile.
STALà nous trouvions un navire qui faisait voile pour la Phénicie et qui nous prit à son bord.
VIGet ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et fîmes voile.
FILet ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et fîmes voile.
SYNIl s’y trouvait un navire qui mettait à la voile pour la Phénicie ; nous montâmes à son bord et nous partîmes.
CRALà, ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et partîmes.
BPCNous y trouvâmes un navire à destination de la Phénicie, nous montâmes à son bord et gagnâmes le large.
AMIAyant trouvé là un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et mîmes à la voile.
JERAyant trouvé un navire en partance pour la Phénicie, nous y montâmes et partîmes.
TRITrouvant un bateau en partance pour la Phénicie, nous montâmes à bord et gagnâmes le large.
CHULà, nous trouvons un bateau pour faire la traversée vers la Phénicie. Nous y montons pour gagner le large.
BDPNous y avons trouvé un bateau en partance pour la Phénicie, nous y sommes montés et le bateau est parti.
KJFEt ayant trouvé un bateau qui faisait voile vers la Phénicie, nous montèrent à bord, et sommes partis.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULet cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus
SWAtukapata merikebu itakayovuka mpaka Foinike tukapanda tukatweka.
SBLGNTκαὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.