Actes 13.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Actes 13.32 (LSG) | Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères, |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 13.32 (NEG) | Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères, |
| Segond 21 (2007) | Actes 13.32 (S21) | Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle : la promesse faite à nos ancêtres, |
| Louis Segond + Strong | Actes 13.32 (LSGSN) | Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères, |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Actes 13.32 (BAN) | Et nous aussi, nous vous annonçons la bonne nouvelle, quant à la promesse faite aux pères, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 13.32 (SAC) | Ainsi nous vous annonçons l’accomplissement de la promesse qui a été faite a nos pères ; |
| David Martin (1744) | Actes 13.32 (MAR) | Et nous vous annonçons quant à la promesse qui a été faite à nos pères, |
| Ostervald (1811) | Actes 13.32 (OST) | Et nous aussi, nous vous annonçons la bonne nouvelle que la promesse qui avait été faite à nos pères, |
| Grande Bible de Tours (1866) | Actes 13.32 (GBT) | Ainsi nous vous annonçons l’accomplissement de la promesse faite à nos pères, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 13.32 (PGR) | Et nous vous annonçons comme une bonne nouvelle, que la promesse faite à nos pères, Dieu l’a réalisée pour nos enfants, en ressuscitant Jésus, |
| Lausanne (1872) | Actes 13.32 (LAU) | Et nous, nous vous annonçons la bonne nouvelle que la promesse faite aux pères, |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 13.32 (OLT) | Et nous, nous vous annonçons que cette promesse faite à nos pères, |
| Darby (1885) | Actes 13.32 (DBY) | Et nous, nous vous annonçons la bonne nouvelle quant à la promesse qui a été faite aux pères, |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 13.32 (STA) | Voici donc la Bonne Nouvelle que nous vous annonçons : La promesse faite à nos pères, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 13.32 (VIG) | Nous aussi, nous vous annonçons la promesse qui a été faite à nos pères ; |
| Fillion (1904) | Actes 13.32 (FIL) | Nous aussi, nous vous annonçons la promesse qui a été faite à nos pères; |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 13.32 (SYN) | Quant à nous, nous vous annonçons une bonne nouvelle : La promesse faite à nos pères. |
| Auguste Crampon (1923) | Actes 13.32 (CRA) | Nous aussi, nous vous annonçons que la promesse faite à nos pères, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 13.32 (BPC) | Et nous, nous vous annonçons que la promesse faite à nos pères, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Actes 13.32 (AMI) | Et nous, nous vous annonçons que la promesse faite à nos pères, |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Actes 13.32 (VUL) | et nos vobis adnuntiamus ea quae ad patres nostros repromissio facta est |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 13.32 (SWA) | Na sisi tunawahubiri habari njema ya ahadi ile waliyopewa mababa, |
| SBL Greek New Testament (2010) | Actes 13.32 (SBLGNT) | καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην |