Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.9

Actes 11.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 11.9 (LSG)Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.
Actes 11.9 (NEG)Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.
Actes 11.9 (S21)Pour la deuxième fois la voix s’est fait entendre du ciel : ‹ Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne le considère pas comme impur. ›
Actes 11.9 (LSGSN)Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur , ne le regarde pas comme souillé .

Les Bibles d'étude

Actes 11.9 (BAN)Et pour la seconde fois une voix répondit du ciel : Ce que Dieu a purifié, toi ne l’appelle pas souillé.

Les « autres versions »

Actes 11.9 (SAC)Et la voix me parlant du ciel une seconde fois, me dit : N’appelez pas impur ce que Dieu a purifié.
Actes 11.9 (MAR)Et la voix me répondit encore du ciel : ce que Dieu a purifié, ne le tiens point pour souillé.
Actes 11.9 (OST)La voix me parla du ciel une seconde fois, et dit : Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié.
Actes 11.9 (GBT)Et la voix, me parlant du ciel une seconde fois, me dit : N’appelez pas impur ce que Dieu a purifié.
Actes 11.9 (PGR)Mais une voix du ciel reprit pour la seconde fois : « Ce que Dieu a purifié, ce n’est pas à toi de le tenir pour souillé. »
Actes 11.9 (LAU)Et une voix me répondit du ciel une seconde fois : Ce que Dieu a purifié, toi ne le souille pas. —”
Actes 11.9 (OLT)Mais une voix parlant une seconde fois du ciel, répondit: «Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne le tiens pas pour souillé.»
Actes 11.9 (DBY)Et une voix répondit pour la seconde fois du ciel : Ce que Dieu a purifié, toi, ne le tiens pas pour impur.
Actes 11.9 (STA)Une voix, venant du ciel, s’adressa à moi pour la seconde fois : « N’appelle pas souillés ce que Dieu a purifié. »
Actes 11.9 (VIG)La voix me parla du ciel une seconde fois : Ce que Dieu a purifié, ne l’appelle pas profane (impur).
Actes 11.9 (FIL)La voix me parla du Ciel une seconde fois: Ce que Dieu a purifié, ne l’appelle pas profane.
Actes 11.9 (SYN)La voix me parla du ciel une seconde fois, et me dit : Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié.
Actes 11.9 (CRA)Pour la seconde fois une voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne l’appelle pas profane. —
Actes 11.9 (BPC)Une deuxième fois la voix reprit du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne t’appelle pas souillé.
Actes 11.9 (AMI)La voix du ciel se fit entendre une seconde fois : Ce que Dieu a déclaré pur, ne l’appelle plus souillé.

Langues étrangères

Actes 11.9 (VUL)respondit autem vox secundo de caelo quae Deus mundavit tu ne commune dixeris
Actes 11.9 (SWA)Sauti ikanijibu mara ya pili kutoka mbinguni, Alivyovitakasa Mungu, usivinene wewe najisi.
Actes 11.9 (SBLGNT)ἀπεκρίθη δὲ ⸂φωνὴ ἐκ δευτέρου⸃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου.