Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.46

Jean 5.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 5.46 (LSG)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu’il a écrit de moi.
Jean 5.46 (NEG)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu’il a écrit à mon sujet.
Jean 5.46 (S21)En effet, si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, puisqu’il a écrit à mon sujet.
Jean 5.46 (LSGSN)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce quil a écrit de moi.

Les Bibles d'étude

Jean 5.46 (BAN)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; car il a écrit de moi.

Les « autres versions »

Jean 5.46 (SAC)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; parce que c’est de moi qu’il a écrit.
Jean 5.46 (MAR)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; vu qu’il a écrit de moi.
Jean 5.46 (OST)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; car il a écrit de moi.
Jean 5.46 (LAM)Car si vous croyiez Moyse, peut-être me croiriez-vous aussi ; car il a écrit de moi.
Jean 5.46 (GBT)Car si vous croyiez à Moïse, vous me croiriez aussi, parce que c’est de moi qu’il a écrit.
Jean 5.46 (PGR)car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, car il a écrit sur moi ;
Jean 5.46 (LAU)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, car il a écrit de moi ;
Jean 5.46 (OLT)car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez, parce qu’il a parlé de moi;
Jean 5.46 (DBY)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ;
Jean 5.46 (STA)Car si vous croyiez à Moïse, vous croiriez à moi-même ; en effet, c’est de moi que parlent ses écrits ;
Jean 5.46 (VIG)Car, si vous croyiez à Moïse, vous croiriez aussi en moi, puisque c’est de moi qu’il a écrit.
Jean 5.46 (FIL)Car, si vous croyiez à Moïse, vous croiriez aussi en Moi, puisque c’est de Moi qu’il a écrit.
Jean 5.46 (SYN)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; en effet, c’est à mon sujet qu’il a écrit.
Jean 5.46 (CRA)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu’il a écrit de moi.
Jean 5.46 (BPC)Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce que c’est de moi qu’il a écrit.
Jean 5.46 (AMI)Si, en effet, vous croyiez en Moïse, vous croiriez aussi en moi, car c’est de moi qu’il a écrit.

Langues étrangères

Jean 5.46 (VUL)si enim crederetis Mosi crederetis forsitan et mihi de me enim ille scripsit
Jean 5.46 (SWA)Kwa maana kama mngalimwamini Musa, mngeniamini mimi; kwa sababu yeye aliandika habari zangu.
Jean 5.46 (SBLGNT)εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί, περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.