Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.23

Jean 5.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 5.23 (LSG)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (NEG)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (S21)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (LSGSN)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé .

Les Bibles d'étude

Jean 5.23 (BAN)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père ; celui qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.

Les « autres versions »

Jean 5.23 (SAC)afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore point le Fils, n’honore point le Père qui a envoyé.
Jean 5.23 (MAR)Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père ; celui qui n’honore point le Fils, n’honore point le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (OST)Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (LAM)Afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Qui n’honore point le Fils n’honore point le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (GBT)Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore point le Père, qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (PGR)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père ; celui qui n’honore point le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (LAU)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (OLT)Celui qui n’honore point le Fils, n’honore point le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (DBY)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (STA)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé. »
Jean 5.23 (VIG)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (FIL)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui L’a envoyé.
Jean 5.23 (SYN)Celui qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (CRA)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (BPC)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5.23 (AMI)afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Qui n’honore pas le Fils n’honore pas non plus le Père qui l’a envoyé.

Langues étrangères

Jean 5.23 (VUL)ut omnes honorificent Filium sicut honorificant Patrem qui non honorificat Filium non honorificat Patrem qui misit illum
Jean 5.23 (SWA)ili watu wote wamheshimu Mwana kama vile wanavyomheshimu Baba. Asiyemheshimu Mwana hamheshimu Baba aliyempeleka.
Jean 5.23 (SBLGNT)ἵνα πάντες τιμῶσι τὸν υἱὸν καθὼς τιμῶσι τὸν πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν υἱὸν οὐ τιμᾷ τὸν πατέρα τὸν πέμψαντα αὐτόν.