Jean 4.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Jean 4.41 (LSG) | Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 4.41 (NEG) | Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole ; |
| Segond 21 (2007) | Jean 4.41 (S21) | Un bien plus grand nombre crurent à cause des paroles de Jésus, |
| Louis Segond + Strong | Jean 4.41 (LSGSN) | Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Jean 4.41 (BAN) | Et un beaucoup plus grand nombre crurent, à cause de sa parole. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 4.41 (SAC) | Et il y en eut beaucoup plus qui crurent en lui, pour l’avoir entendu parler ; |
| David Martin (1744) | Jean 4.41 (MAR) | Et beaucoup plus de gens crurent pour sa parole ; |
| Ostervald (1811) | Jean 4.41 (OST) | Et un plus grand nombre crurent à cause de sa prédication. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 4.41 (LAM) | Et beaucoup plus crurent en lui, à cause de ses paroles. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Jean 4.41 (GBT) | Et il y en eut beaucoup davantage qui crurent en lui, à cause de sa parole. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 4.41 (PGR) | Et un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa prédication, |
| Lausanne (1872) | Jean 4.41 (LAU) | Et un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole ; |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 4.41 (OLT) | Un bien plus grand nombre crurent, pour l’avoir entendu lui-même, |
| Darby (1885) | Jean 4.41 (DBY) | Et beaucoup plus de gens crurent à cause de sa parole ; |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 4.41 (STA) | et un bien plus grand nombre encore crurent en lui, après avoir écouté sa parole. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 4.41 (VIG) | Et il y en eut un bien plus grand nombre qui crurent en lui, à cause de sa parole. |
| Fillion (1904) | Jean 4.41 (FIL) | Et il y en eut un bien plus grand nombre qui crurent en Lui, à cause de Sa parole. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 4.41 (SYN) | Il y en eut beaucoup plus qui crurent en lui après avoir entendu sa parole. |
| Auguste Crampon (1923) | Jean 4.41 (CRA) | Et un plus grand nombre crurent en lui pour l’avoir entendu lui-même. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 4.41 (BPC) | Et un beaucoup plus grand nombre crurent en lui, à cause de sa parole ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Jean 4.41 (AMI) | Et ils crurent en bien plus grand nombre à cause de sa parole. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Jean 4.41 (VUL) | et multo plures crediderunt propter sermonem eius |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 4.41 (SWA) | Watu wengi zaidi wakaamini kwa sababu ya neno lake. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Jean 4.41 (SBLGNT) | καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ, |