Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.7

Jean 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 3.7 (LSG)Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (NEG)Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (S21)Ne t’étonne pas que je t’aie dit : ‹ Il faut que vous naissiez de nouveau. ›
Jean 3.7 (LSGSN)Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.

Les Bibles d'étude

Jean 3.7 (BAN)Ne t’étonne point de ce que je t’ai dit : Il vous faut naître d’en haut.

Les « autres versions »

Jean 3.7 (SAC)Ne vous étonnez pas de ce que je vous ai dit, qu’il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (MAR)Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : il vous faut être nés de nouveau.
Jean 3.7 (OST)Ne t’étonne point de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (LAM)Ne vous étonnez point que je vous aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (GBT)Ne vous étonnez pas de ce que je vous ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (PGR)ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : il vous faut naître d’en haut ;
Jean 3.7 (LAU)Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous soyez engendrés d’en haut{Ou de nouveau.}
Jean 3.7 (OLT)Ne t’étonne point de ce que je t’ai dit qu’il vous faut naître à nouveau.
Jean 3.7 (DBY)Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il vous faut être nés de nouveau.
Jean 3.7 (STA)Ne t’étonne pas de ce que je t’aie dit : il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (VIG)Ne t’étonnes pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (FIL)Ne t’étonne pas de ce que Je t’ai dit: Il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (SYN)Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (CRA)Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Jean 3.7 (BPC)Ne t’étonne pas si je t’ai dit : “Il faut que vous naissiez d’En-haut.”
Jean 3.7 (AMI)Ne t’étonne pas que je taie dit : Il vous faut naître d’en haut.

Langues étrangères

Jean 3.7 (VUL)non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo
Jean 3.7 (SWA)Usistaajabu kwa kuwa nilikuambia, Hamna budi kuzaliwa mara ya pili.
Jean 3.7 (SBLGNT)μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι Δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν.