Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.1

Jean 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 3.1 (LSG)Mais il y eut un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,
Jean 3.1 (NEG)Mais il y eut un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,
Jean 3.1 (S21)Or, il y avait parmi les pharisiens un homme du nom de Nicodème, un chef des Juifs.
Jean 3.1 (LSGSN)Mais il y eut un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,

Les Bibles d'étude

Jean 3.1 (BAN)Or il y avait un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, qui était un chef des Juifs.

Les « autres versions »

Jean 3.1 (SAC)Or il y avait un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, sénateur des Juifs,
Jean 3.1 (MAR)Or il y avait un homme d’entre les Pharisiens, nommé Nicodème, qui était un des principaux d’entre les Juifs ;
Jean 3.1 (OST)Or il y avait un homme, d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, l’un des principaux Juifs.
Jean 3.1 (LAM)Il y avoit un homme d’entre les Pharisiens et les premiers des Juifs, nommé Nicodème.
Jean 3.1 (GBT) Or il y avait un homme parmi les pharisiens nommé Nicodème, un des chefs des Juifs ;
Jean 3.1 (PGR)Or il y avait un homme d’entre les pharisiens, dont le nom était Nicodème, et qui était un chef des Juifs ;
Jean 3.1 (LAU)Or il y avait un homme d’entre les pharisiens, du nom de Nicodème, magistrat des Juifs.
Jean 3.1 (OLT)Il y avait, parmi les pharisiens, un homme qui s’appelait Nicodème: c’était un sénateur juif.
Jean 3.1 (DBY)Mais il y avait un homme d’entre les pharisiens, dont le nom était Nicodème, qui était un chef des Juifs.
Jean 3.1 (STA)Parmi les Pharisiens se trouvait un homme du nom de Nicodème. C’était l’un des chefs des Juifs.
Jean 3.1 (VIG)Or il y avait parmi les pharisiens un homme appelé Nicodème, un des premiers des Juifs.
Jean 3.1 (FIL)Or il y avait parmi les pharisiens un homme appelé Nicodème, un des premiers des Juifs.
Jean 3.1 (SYN)Il y avait parmi les pharisiens un homme, appelé Nicodème, qui était l’un des principaux parmi les Juifs.
Jean 3.1 (CRA)Or, il y avait parmi les Pharisiens un homme nommé Nicodème, un des principaux parmi les Juifs.
Jean 3.1 (BPC)Or il y avait, parmi les pharisiens, un homme nommé Nicodème, un des notables Juifs.
Jean 3.1 (AMI)Or, il y avait parmi les pharisiens un homme nommé Nicodème, un des chefs juifs.

Langues étrangères

Jean 3.1 (VUL)erat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum
Jean 3.1 (SWA)Basi palikuwa na mtu mmoja wa Mafarisayo, jina lake Nikodemo, mkuu wa Wayahudi.
Jean 3.1 (SBLGNT)Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·