Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 18.14

Jean 18.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 18.14 (LSG)Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Jean 18.14 (NEG)Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Jean 18.14 (S21)Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : « Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple. »
Jean 18.14 (LSGSN)Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.

Les Bibles d'étude

Jean 18.14 (BAN)Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs ce conseil : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.

Les « autres versions »

Jean 18.14 (SAC)Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : qu’il était avantageux qu’un seul homme mourût pour tout le peuple.
Jean 18.14 (MAR)Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu’il était utile qu’un homme mourût pour le peuple.
Jean 18.14 (OST)Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu’il importait qu’un seul homme mourût pour le peuple.
Jean 18.14 (LAM)Or, Casphe étoit celui qui avoit donné ce conseil aux Juifs : Il est expédient qu’un homme meure pour le peuple.
Jean 18.14 (GBT)Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est utile qu’un seul homme meure pour tout le peuple.
Jean 18.14 (PGR)Or Caïaphas était celui qui avait donné aux Juifs le conseil : il convient qu’un seul homme meure pour le peuple. —
Jean 18.14 (LAU)Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs le conseil qu’il était avantageux qu’un seul homme pérît pour le peuple.
Jean 18.14 (OLT)et Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs ce conseil: «Il est avantageux qu’un seul homme périsse pour le peuple.»
Jean 18.14 (DBY)Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs le conseil, qu’il était avantageux qu’un seul homme pérît pour le peuple.
Jean 18.14 (STA)(Kaïphe était le grand-prêtre de l’année, et c’était lui qui avait ouvert aux Juifs cet avis : Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple. »)
Jean 18.14 (VIG)Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Jean 18.14 (FIL)Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Jean 18.14 (SYN)Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Jean 18.14 (CRA)Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : « Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.?»
Jean 18.14 (BPC)Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il nous importe qu’un seul homme meure pour le peuple.
Jean 18.14 (AMI)Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est de votre intérêt qu’un seul homme meure pour le peuple.

Langues étrangères

Jean 18.14 (VUL)erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo
Jean 18.14 (SWA)Naye Kayafa ndiye yule aliyewapa Wayahudi lile shauri ya kwamba yafaa mtu mmoja afe kwa ajili ya watu.
Jean 18.14 (SBLGNT)ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ⸀ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.