Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.29

Jean 11.29 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce qu’elle n’eut pas plutôt entendu, qu’elle se leva, et vint le trouver.
MAREt aussitôt qu’elle l’eut entendu, elle se leva promptement, et s’en vint à lui.
OSTCelle-ci, l’ayant entendu, se leva promptement, et vint vers lui.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe que celle-ci ayant entendu, elle se leva vite, et vint à lui :
PGRCelle-ci, dès qu’elle eut entendu, se leva en toute hâte et vint vers lui.
LAUCelle-ci, dès qu’elle l’eut appris, se leva promptement, et vint vers lui.
OLTDès que Marie l’eut entendue, elle se leva promptement et alla vers lui.
DBYCelle-ci, aussitôt qu’elle l’eut entendu, se lève promptement et s’en vient à lui.
STAA ces mots, Marie se lève à la hâte et se rend vers Jésus.
BANCelle-ci, dès qu’elle eut entendu, se lève promptement, et vient vers lui.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGDès que Marie eut entendu, elle se leva aussitôt, et alla auprès de lui.
FILDès que Marie eut entendu, elle se leva aussitôt, et alla auprès de Lui.
LSGDès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui.
SYNDès que Marie eut entendu cette parole, elle se leva promptement et alla vers lui.
CRADès que celle-ci l’eut entendu, elle se leva promptement et alla vers lui.
BPCA ces mots, vite elle se leva et vint auprès de lui.
JERCelle-ci, à cette nouvelle, se leva bien vite et alla vers lui.
TRIDès qu’elle eut entendu, celle-ci se lève vite, et elle venait vers lui.
NEGDès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui.
CHUQuand elle l’entend, elle se réveille vite et vient à lui.
JDCCelle-ci, quand elle entend, se lève vite et vient à lui.
TREelle dès qu’elle a entendu cela elle s’est hâtée de se lever et elle est allée vers lui
BDPQuand elle l’apprit, elle se leva aussitôt et vint à la rencontre de Jésus.
S21À ces mots, Marie se leva sans attendre et alla vers lui.
KJFDès qu’elle entendit cela, elle se leva rapidement, et vint vers lui.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULilla ut audivit surgit cito et venit ad eum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐκείνη ⸀δὲ ὡς ἤκουσεν ⸀ἠγέρθη ταχὺ καὶ ⸀ἤρχετο πρὸς αὐτόν·