Jean 1.45 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Jean 1.45 | Et Philippe ayant trouvé Nathanaël, lui dit : Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi, et que les prophètes ont prédit ; savoir, Jésus de Nazareth, fils de Joseph. |
David Martin - 1744 - MAR | Jean 1.45 | Philippe trouva Nathanaël, et lui dit : nous avons trouvé Jésus, qui est de Nazareth, fils de Joseph, celui duquel Moïse a écrit dans la Loi, et [duquel] aussi les Prophètes [ont écrit]. |
Ostervald - 1811 - OST | Jean 1.45 | Philippe trouva Nathanaël et lui dit : Celui de qui Moïse a écrit dans la loi, et que les prophètes ont annoncé, nous l’avons trouvé ; c’est Jésus, le fils de Joseph, de Nazareth. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Jean 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Jean 1.45 | Philippe trouva Nathanaël, et lui dit : Celui de qui Moyse a écrit dans la loi, et qu’ont annoncé les Prophètes, nous l’avons trouvé, Jésus, fils de Joseph de Nazareth. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Jean 1.45 | Or Philippe était de Bethsaïda, de la ville d’André et de Pierre ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Jean 1.45 | Philippe trouve Nathanaël, et lui dit : —” Nous avons trouvé celui que Moïse, dans la loi, et les prophètes ont décrit, Jésus, le fils de Joseph, qui est de Nazareth. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Jean 1.45 | Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: «Nous avons trouvé celui dont Moïse a parlé dans la Loi, et que les prophètes ont annoncé; c’est Jésus, fils de Joseph, de Nazareth.» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Jean 1.45 | (1.46) Philippe trouve Nathanaël et lui dit : Nous avons trouvé celui duquel Moïse a écrit dans la loi et duquel les prophètes ont écrit, Jésus, le fils de Joseph, qui est de Nazareth. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Jean 1.45 | Il trouva Nathanaël et lui dit : « Celui dont a parlé Moïse dans « la Loin, dont ont parlé « les Prophètes », nous l’avons trouvé ! C’est Jésus de Nazareth, le fils de Joseph. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Jean 1.45 | Or, Philippe était de Bethsaïda, de la ville d’André et de Pierre. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Jean 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Jean 1.45 | Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit : Celui de qui Moïse a écrit dans la loi, et qu’ont annoncé les prophètes, nous l’avons trouvé ; c’est Jésus de Nazareth, fils de Joseph. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Jean 1.45 | Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Celui de qui Moïse a écrit dans la loi, et qu’ont annoncé les prophètes, nous L’avons trouvé; c’est Jésus de Nazareth, fils de Joseph. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Jean 1.45 | Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit : Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Jean 1.45 | Philippe rencontra Nathanaël, et il lui dit : Nous avons trouvé celui dont Moïse a parlé dans la loi et dont les prophètes aussi ont parlé ; c’est Jésus de Nazareth, le fils de Joseph. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Jean 1.45 | Philippe rencontra Nathanaël et lui dit : «?Nous avons trouvé celui dont Moïse a écrit dans la Loi, ainsi que les Prophètes : c’est Jésus, fils de Joseph de Nazareth.?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Jean 1.45 | Philippe trouva Nathanaël et lui dit : “Celui dont Moïse a écrit dans la Loi, ainsi que les prophètes, nous l’avons trouvé : c’est Jésus, fils de Joseph, de Nazareth.” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Jean 1.45 | Philippe rencontre Nathanaël et lui dit : "Celui dont Moïse a écrit dans la Loi, ainsi que les prophètes, nous l’avons trouvé: Jésus, le fils de Joseph, de Nazareth." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Jean 1.45 | Philippe trouve Nathanaël et lui dit : “Celui dont Moïse a écrit dans la Loi, ainsi que les Prophètes, nous l’avons trouvé ! C’est Jésus, fils de Joseph, de Nazareth”. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Jean 1.45 | Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Jean 1.45 | Philippos trouve Netanél et lui dit : « Celui dont il est écrit, par Moshè dans la tora, et par les inspirés, nous l’avons trouvé, c’est Iéshoua’ bèn Iosseph, de Nasèrèt. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Jean 1.45 | Philippe trouve Nathanaël. Il lui dit : « Celui dont a écrit Moïse dans la loi, et aussi les prophètes, nous l’avons trouvé ! Jésus, fils de Joseph, de Nazareth. » |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Jean 1.45 | et il a trouvé philippos nathanaël et il lui a dit celui dont il a écrit môscheh dans la tôrah et [aussi] les prophètes nous l’avons trouvé ieschoua fils de iôseph celui qui est de natzaret |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Jean 1.45 | Philippe alla voir Nathanaël et lui dit: "Celui dont a parlé Moïse dans la Loi, et aussi les Prophètes, nous l’avons trouvé; c’est Jésus, fils de Joseph, de Nazareth.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Jean 1.45 | Philippe rencontra Nathanaël et lui dit : « Nous avons trouvé celui que Moïse a décrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé : Jésus de Nazareth, fils de Joseph. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Jean 1.45 | Philippe trouve Nathanaël et lui dit: Nous l’avons trouvé celui dont Moïse dans la loi, et les prophètes a écrit Jésus de Nazareth, le fils de Joseph. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Jean 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Jean 1.45 | invenit Philippus Nathanahel et dicit ei quem scripsit Moses in lege et prophetae invenimus Iesum filium Ioseph a Nazareth |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Jean 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Jean 1.45 | εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· Ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, ⸀Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. |