Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.32

Jean 1.32 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGJean rendit ce témoignage : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.
NEGJean rendit ce témoignage: J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.
S21Jean rendit aussi ce témoignage : « J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Jean rendit témoignage en disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACEt Jean rendit alors ce témoignage, en disant : J’ai vu le Saint -Esprit descendre du ciel comme une colombe, et demeurer sur lui.
MARJean rendit aussi témoignage, en disant : j’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et s’arrêter sur lui.
OSTJean rendit encore ce témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s’est arrêté sur lui.
LAMEt Jean rendit témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il s’est reposé sur lui.
GBTEt Jean rendit ce témoignage, en disant : J’ai vu le Saint-Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s’est reposé sur lui.
PGREt Jean rendit témoignage en disant : « J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui ;
LAUEt Jean rendit témoignage en disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui.
OLTet Jean avait rendu ce témoignage: «J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et demeurer sur lui.»
DBYEt Jean rendit témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il demeura sur lui.
STAJean rendit encore ce témoignage : « J’ai vu, dit-il, l’Esprit descendre du ciel sous la figure d’une colombe et demeurer sur lui.
VIGEt Jean rendit témoignage, en disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et se reposer sur lui.
FILEt Jean rendit témoignage, en disant: J’ai vu l’Esprit descendre du Ciel comme une colombe, et Se reposer sur Lui.
SYNJean rendit encore ce témoignage : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s’est arrêté sur lui.
CRAEt Jean rendit témoignage en disant : « J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s’est reposé sur lui.
BPCEt Jean rendit témoignage en ces termes : “J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui.
AMIEt Jean rendit témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et demeurer sur lui.
JEREt Jean rendit témoignage en disant : "J’ai vu l’Esprit descendre, tel une colombe venant du ciel, et demeurer sur lui.
TRIEt Jean témoigna, en disant : “J’ai vu l’Esprit descendre, comme une colombe, venant du ciel, et il est demeuré sur lui.
CHUIohanân témoigne et dit : « J’ai contemplé le souffle descendre hors du ciel comme une palombe, et demeurer sur lui.
JDCJean témoigne en disant : « J’ai vu l’Esprit descendre comme une colombe, du ciel. Et il a demeuré sur lui.
TREet il a attesté iôhanan et il a dit j’ai vu l’esprit qui descend comme une colombe du haut des cieux et il est demeuré sur lui
CORÈ Ghjuvanni feci issa tistimunianza : « aghju vistu u Spiritu chì falaia da u celi com’è una culomba è chì li staia sopra.
BDPJean fit cette déclaration: "J’ai vu l’Esprit qui descendait du ciel sur lui comme fait la colombe, et il est resté sur lui.
KJFEt Jean rendit témoignage, disant: J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il demeura sur lui.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULet testimonium perhibuit Iohannes dicens quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum
SWATena Yohana akashuhudia akisema, Nimemwona Roho akishuka kama hua kutoka mbinguni; naye akakaa juu yake.
SBLGNTκαὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων ὅτι Τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ⸀ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ’ αὐτόν·