Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.2

Luc 7.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 7.2 (LSG)Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir.
Luc 7.2 (NEG)Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui était malade, sur le point de mourir.
Luc 7.2 (S21)Un officier romain avait un esclave auquel il était très attaché et qui était malade, sur le point de mourir.
Luc 7.2 (LSGSN) Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir .

Les Bibles d'étude

Luc 7.2 (BAN)Or, un centenier avait un serviteur malade qui s’en allait mourir, et qui lui était cher.

Les « autres versions »

Luc 7.2 (SAC)Il y avait là un centenier, dont le serviteur, qu’il aimait beaucoup, était fort malade, et près de mourir.
Luc 7.2 (MAR)Or le serviteur d’un certain Centenier, à qui il était fort cher, était malade, et s’en allait mourir.
Luc 7.2 (OST)Or, le serviteur d’un centenier, auquel il était fort cher, étant malade, allait mourir.
Luc 7.2 (LAM)Un centurion avoit un serviteur malade, qui se mouroit, et qu’il aimoit beaucoup.
Luc 7.2 (GBT)Or un centurion avait un serviteur qu’il aimait beaucoup, très malade, et près de mourir.
Luc 7.2 (PGR)Or un certain centurion avait un esclave malade et sur le point de mourir, qui lui était très précieux.
Luc 7.2 (LAU)Et un capitaine avait un esclave malade, qui se mourait et qui lui était précieux.
Luc 7.2 (OLT)Or un centurion avait un serviteur, auquel il tenait beaucoup, qui était malade et sur le point de mourir.
Luc 7.2 (DBY)Et l’esclave d’un certain centurion, à qui il était fort cher, était malade et s’en allait mourir.
Luc 7.2 (STA)Or un centurion avait, malade et près de mourir, un serviteur qui lui était très cher.
Luc 7.2 (VIG)Or un centurion avait un serviteur malade et sur le point de mourir, qui lui était très cher.
Luc 7.2 (FIL)Or un centurion avait un serviteur malade et sur le point de mourir, qui lui était très cher.
Luc 7.2 (SYN)Or, un centenier avait un serviteur malade et près de mourir, qui lui était très cher.
Luc 7.2 (CRA)Or, un centurion avait un serviteur malade, qui allait mourir et il l’aimait beaucoup.
Luc 7.2 (BPC)Or un centurion avait un serviteur malade, sur le point de mourir, qui lui était cher.
Luc 7.2 (AMI)Or, un centurion avait un serviteur malade, près de mourir, et qui lui était cher.

Langues étrangères

Luc 7.2 (VUL)centurionis autem cuiusdam servus male habens erat moriturus qui illi erat pretiosus
Luc 7.2 (SWA)Na mtumwa wake akida mmoja alikuwa hawezi, karibu na kufa; naye ni mtu aliyempenda sana.
Luc 7.2 (SBLGNT)Ἑκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἔχων ἤμελλεν τελευτᾶν, ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος.