Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.15

Luc 7.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 7.15 (LSG)Et le mort s’assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (NEG)Et le mort s’assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (S21)Et le mort s’assit et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (LSGSN)Et le mort s’assit , et se mit à parler . Jésus le rendit à sa mère.

Les Bibles d'étude

Luc 7.15 (BAN)Et le mort se leva sur son séant, et se mit à parler. Et il le rendit à sa mère.

Les « autres versions »

Luc 7.15 (SAC)En même temps le mort se leva en son séant, et commença à parler ; et Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (MAR)Et le mort se leva en son séant, et commença à parler ; et [Jésus] le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (OST)Et le mort s’assit et commença à parler. Et Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (LAM)Et le mort se leva sur son séant, et commença de parler : et il le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (GBT)Le mort se leva sur son séant, et commença à parler ; et Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (PGR)Et le mort s’assit, et commença à parler ; et il le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (LAU)Et le mort s’assit et se mit à parler ; et il le donna à sa mère.
Luc 7.15 (OLT)Et le mort se mit sur son séant, et commença à parler; et Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (DBY)Et le mort se leva sur son séant, et commença à parler ; et il le donna à sa mère.
Luc 7.15 (STA)Et le mort se dressa sur son séant et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (VIG)Et le mort se mit sur son séant, et commença à parler. Et Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (FIL)Et le mort se mit sur son séant, et commença à parler. Et Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (SYN)Le mort se mit sur son séant et commença à parler. Et Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (CRA)Aussitôt le mort se leva sur son séant, et se mit à parler, et Jésus le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (BPC)Le mort se dressa sur son séant et se mit à parler, et il le rendit à sa mère.
Luc 7.15 (AMI)Et le mort se dressa sur son séant et se mit à parler ; et Jésus le rendit à sa mère.

Langues étrangères

Luc 7.15 (VUL)et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae
Luc 7.15 (SWA)Yule maiti akainuka, akaketi, akaanza kusema. Akampa mama yake.
Luc 7.15 (SBLGNT)καὶ ἀνεκάθισεν ὁ νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ.