Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.53

Luc 24.53 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 24.53 (LSG)et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
Luc 24.53 (NEG)et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
Luc 24.53 (S21)Ils étaient constamment dans le temple, [louant et] bénissant Dieu.
Luc 24.53 (LSGSN)et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.

Les Bibles d'étude

Luc 24.53 (BAN)Et ils étaient continuellement dans le temple, louant Dieu.

Les « autres versions »

Luc 24.53 (SAC)Et ils étaient sans cesse dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen !
Luc 24.53 (MAR)Et ils étaient toujours dans le Temple, louant et bénissant Dieu. Amen !
Luc 24.53 (OST)Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
Luc 24.53 (LAM)Et ils étoient toujours dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
Luc 24.53 (GBT)Et ils étaient toujours dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen
Luc 24.53 (PGR)et’ils étaient constamment dans le temple occupés à bénir Dieu. Amen !
Luc 24.53 (LAU)Et ils étaient continuellement dans le lieu sacré, louant et bénissant Dieu. Amen.
Luc 24.53 (OLT)et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
Luc 24.53 (DBY)Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
Luc 24.53 (STA)où ils étaient constamment dans le Temple, bénissant Dieu. L’ÉVANGILE SELON SAINT JEAN
Luc 24.53 (VIG)et ils étaient sans cesse dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
Luc 24.53 (FIL)et ils étaient sans cesse dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
Luc 24.53 (SYN)Ils se tenaient continuellement dans le temple, bénissant Dieu.
Luc 24.53 (CRA)Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. [Amen !]
Luc 24.53 (BPC)Et ils étaient constamment dans le Temple, occupés à bénir Dieu.
Luc 24.53 (AMI)Et ils étaient continuellement dans le Temple, louant et bénissant Dieu. (AMEN !)

Langues étrangères

Luc 24.53 (VUL)et erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen
Luc 24.53 (SWA)Nao walikuwa daima ndani ya hekalu, wakimsifu Mungu.
Luc 24.53 (SBLGNT)καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ ⸀εὐλογοῦντες τὸν ⸀θεόν.