Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.40

Luc 24.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 24.40 (LSG)Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (NEG)[Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.]
Luc 24.40 (S21)En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (LSGSN)Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.

Les Bibles d'étude

Luc 24.40 (BAN)Et ayant dit cela, il leur montra ses mains et ses pieds.

Les « autres versions »

Luc 24.40 (SAC)Après avoir dit cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (MAR)Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (OST)En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (LAM)Et ayant dit cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (GBT)Après avoir dit cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (PGR)Et en disant cela il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (LAU)Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (OLT)[Après avoir ainsi parlé, il leur montra ses mains et ses pieds.]
Luc 24.40 (DBY)Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (STA)(En leur disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.)
Luc 24.40 (VIG)Et après avoir dit cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (FIL)Et après avoir dit cela, Il leur montra Ses mains et Ses pieds.
Luc 24.40 (SYN)En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (CRA)Ayant ainsi parlé, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (BPC)Ce disant, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luc 24.40 (AMI)Et disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.

Langues étrangères

Luc 24.40 (VUL)et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes
Luc 24.40 (SWA)Na baada ya kusema hayo aliwaonyesha mikono yake na miguu yake.
Luc 24.40 (SBLGNT)⸂[καὶ τοῦτο εἰπὼν ⸀ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.]⸃