Luc 23.54 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Luc 23.54 (LSG) | C’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 23.54 (NEG) | C’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. |
| Segond 21 (2007) | Luc 23.54 (S21) | C’était le jour de la préparation du sabbat, le sabbat allait commencer. |
| Louis Segond + Strong | Luc 23.54 (LSGSN) | C’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Luc 23.54 (BAN) | Or c’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 23.54 (SAC) | Or ce jour était celui de la préparation, et le jour du sabbat allait commencer. |
| David Martin (1744) | Luc 23.54 (MAR) | Or c’était le jour de la préparation, et le [jour] du Sabbat allait commencer. |
| Ostervald (1811) | Luc 23.54 (OST) | C’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 23.54 (LAM) | Or, c’étoit le jour de la parascève“, et celui du sabbat commençoit à luire. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Luc 23.54 (GBT) | Or ce jour était celui de la préparation, et le sabbat était sur le point de commencer. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 23.54 (PGR) | Et c’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. |
| Lausanne (1872) | Luc 23.54 (LAU) | Or c’était le jour de la préparation et le sabbat allait commencer. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 23.54 (OLT) | C’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. |
| Darby (1885) | Luc 23.54 (DBY) | Et c’était le jour de la Préparation et le crépuscule du sabbat. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 23.54 (STA) | C’était un jour de Préparation et un sabbat allait commencera. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 23.54 (VIG) | Or c’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. |
| Fillion (1904) | Luc 23.54 (FIL) | Or c’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 23.54 (SYN) | C’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. |
| Auguste Crampon (1923) | Luc 23.54 (CRA) | C’était le jour de la Préparation, et le sabbat allait commencer. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 23.54 (BPC) | C’était le jour de la préparation et le sabbat commençait à luire. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Luc 23.54 (AMI) | C’était le jour de la Préparation, et déjà brillait le sabbat. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Luc 23.54 (VUL) | et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 23.54 (SWA) | Na siku ile ilikuwa siku ya Maandalio, na sabato ikaanza kuingia. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Luc 23.54 (SBLGNT) | καὶ ἡμέρα ἦν ⸂παρασκευῆς, καὶ⸃ σάββατον ἐπέφωσκεν. |