Luc 20.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 20.37 (LSG) | Que les morts ressuscitent, c’est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 20.37 (NEG) | Que les morts ressuscitent, c’est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Segond 21 (2007) | Luc 20.37 (S21) | Que les morts ressuscitent, c’est ce que Moïse a indiqué, dans l’épisode du buisson, quand il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. |
Louis Segond + Strong | Luc 20.37 (LSGSN) | Que les morts ressuscitent , c’est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 20.37 (BAN) | Et que les morts ressuscitent, Moïse même l’a signifié au passage où il est question du buisson, quand il nomme le Seigneur : le Dieu d’Abraham et le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 20.37 (SAC) | Et quant à ce que les morts doivent ressusciter un jour, Moïse le déclare assez lui-même, en parlant du buisson, lorsqu’il dit que le seigneur lui parla en ces termes : Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. |
David Martin (1744) | Luc 20.37 (MAR) | Or que les morts ressuscitent, Moïse même l’a montré auprès du buisson, quand il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Ostervald (1811) | Luc 20.37 (OST) | Et, que les morts ressuscitent, c’est ce que montre aussi Moïse quand il nomme, au buisson ardent, le Seigneur, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 20.37 (LAM) | Et que les morts ressuscitent, Moyse le montre par ce que le Seigneur lui dit dans le buisson : Je suis le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 20.37 (GBT) | Que les morts doivent ressusciter un jour, Moïse le déclare assez lui-même, lorsque, étant près du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 20.37 (PGR) | Mais, que les morts ressuscitent, c’est ce que Moïse même a indiqué dans le passage du buisson , lorsqu’il parle du Seigneur qui est le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Lausanne (1872) | Luc 20.37 (LAU) | Or que les morts se réveillent, Moïse même l’a montré au buisson, quand il appelle le Seigneur, « le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. » |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 20.37 (OLT) | Que les morts ressuscitent, c’est ce que Moïse même a indiqué dans le passage où il parle du buisson; lorsqu’il appelle le Seigneur «le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob;» |
Darby (1885) | Luc 20.37 (DBY) | Or que les morts ressuscitent, Moïse même l’a montré, au titre : « Du buisson », quand il appelle le Seigneur : le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 20.37 (STA) | Or que les morts ressuscitent, Moïse l’a montré au passage du buisson, quand il appelle le Seigneur, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, le Dieu de Jacob. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 20.37 (VIG) | Mais que les morts ressuscitent, Moïse le montre lui-même, à l’endroit du buisson, lorsqu’il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Fillion (1904) | Luc 20.37 (FIL) | Mais que les morts ressuscitent, Moïse le montre lui-même, à l’endroit du Buisson, lorsqu’il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 20.37 (SYN) | Que les morts ressuscitent. Moïse l’a fait connaître dans le récit du buisson, quand il nomme le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 20.37 (CRA) | Mais que les morts ressuscitent, c’est ce que Moïse lui-même a fait connaître dans le passage du Buisson, lorsqu’il nomme le Seigneur : Le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 20.37 (BPC) | Que les morts ressuscitent, Moïse aussi l’a donné à entendre, au passage du buisson, quand il appelle le Seigneur Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac et Dieu de Jacob. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 20.37 (AMI) | Et que les morts ressuscitent, Moïse l’indique, à l’endroit du Buisson, où il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 20.37 (VUL) | quia vero resurgant mortui et Moses ostendit secus rubum sicut dicit Dominum Deum Abraham et Deum Isaac et Deum Iacob |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 20.37 (SWA) | Lakini, ya kuwa wafu hufufuliwa, hata na Musa alionyesha katika sura ya Kijiti, hapo alipomtaja Bwana kuwa ni Mungu wa Ibrahimu, na Mungu wa Isaka, na Mungu wa Yakobo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 20.37 (SBLGNT) | ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ καὶ Μωϋσῆς ἐμήνυσεν ἐπὶ τῆς βάτου, ὡς λέγει κύριον τὸν θεὸν Ἀβραὰμ ⸀καὶ θεὸν Ἰσαὰκ ⸁καὶ θεὸν Ἰακώβ· |