Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.36

Luc 17.36 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGDe deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé.
NEGDe deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé.
S21[deux hommes seront dans un champ : l’un sera pris et l’autre laissé.] »

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BAN[Deux seront au champ, l’un sera pris et l’autre laissé.]

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACIls lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ?
MARDeux seront aux champs : l’un sera pris, et l’autre laissé.
OSTDe deux personnes qui seront aux champs, l’une sera prise et l’autre laissée.
LAMIls lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ?
GBTIls lui dirent : Où, Seigneur ?
PGR[Deux hommes seront dans la campagne, l’un sera pris et l’autre sera laissé.]
LAUDeux seront aux champs : l’un sera pris, et l’autre sera laissé.
OLT[de deux hommes qui seront aux champs; l’un sera pris, l’autre laissé].
DBYdeux seront aux champs, l’un sera pris et l’autre laissé.
STA(De deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé).
VIGPrenant la parole, ils lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ?
FILPrenant la parole, ils Lui dirent: Où sera-ce, Seigneur?
SYN[Deux hommes seront aux champs ; l’un sera pris et l’autre laissé].
CRAIls lui dirent : « Où sera-ce, Seigneur ?»
BPC0
AMIIls lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ?
TRI[...]
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
COR[...]
BDPCe verset n’existe pas dans cette traduction !
KJFDeux personnes qui seront aux champs, l’une sera prise et l’autre laissée.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULrespondentes dicunt illi ubi Domine
SWAWatu wawili watakuwa shambani, mmoja atatwaliwa, mmoja ataachwa.]