Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.1

Luc 17.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 17.1 (LSG)Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !
Luc 17.1 (NEG)Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !
Luc 17.1 (S21)Jésus dit à ses disciples : « Il est inévitable qu’il y ait des pièges, mais malheur à celui qui en est responsable !
Luc 17.1 (LSGSN) Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il narrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Les Bibles d'étude

Luc 17.1 (BAN)Or il dit à ses disciples : Il est impossible que les scandales n’arrivent ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Les « autres versions »

Luc 17.1 (SAC)Jésus dit un jour à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !
Luc 17.1 (MAR)Or il dit à ses Disciples : il ne se peut faire qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent.
Luc 17.1 (OST)Jésus dit aussi à ses disciples : Il ne peut se faire qu’il n’arrive des scandales ; toutefois, malheur à celui par qui ils arrivent.
Luc 17.1 (LAM)Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il ne vienne des scandales ; mais malheur à celui par qui ils viennent.
Luc 17.1 (GBT) Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas de scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !
Luc 17.1 (PGR)Or il dit à ses disciples : « Il est inévitable qu’il arrive des scandales, néanmoins malheur à celui par lequel ils arrivent ;
Luc 17.1 (LAU)Or [Jésus] dit aux disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales, mais malheur à celui par le moyen duquel ils arrivent !
Luc 17.1 (OLT)Il dit à ses disciples: «Il est impossible qu’il n’y ait pas de scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!
Luc 17.1 (DBY)Or il dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !
Luc 17.1 (STA)Il dit à ses disciples : « Qu’il n’arrive pas de scandales, la chose est impossible, mais malheur à celui par qui le scandale arrive !
Luc 17.1 (VIG)Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent.
Luc 17.1 (FIL)Jésus dit à Ses disciples: Il est impossible qu’il n’arrive des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent.
Luc 17.1 (SYN)Jésus dit aussi à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !
Luc 17.1 (CRA)Jésus dit encore à ses disciples : « Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !
Luc 17.1 (BPC)Puis Jésus dit à ses disciples : “Il est inévitable que des scandales se produisent ; mais malheur à celui par qui ils arrivent.
Luc 17.1 (AMI)Puis Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Langues étrangères

Luc 17.1 (VUL)et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
Luc 17.1 (SWA)Akawaambia wanafunzi wake, Makwazo hayana budi kuja, lakini ole wake mtu yule ambaye yaja kwa sababu yake!
Luc 17.1 (SBLGNT)Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς ⸀αὐτοῦ· Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ ⸂τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν⸃, ⸂πλὴν οὐαὶ⸃ δι’ οὗ ἔρχεται·