Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 16.12

Luc 16.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 16.12 (LSG)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
Luc 16.12 (NEG)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
Luc 16.12 (S21)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
Luc 16.12 (LSGSN)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

Les Bibles d'étude

Luc 16.12 (BAN)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

Les « autres versions »

Luc 16.12 (SAC)Et si vous n’avez pas été fidèles dans un bien étranger, qui vous donnera le vôtre propre ?
Luc 16.12 (MAR)Et si en ce qui est à autrui vous n’avez pas été fidèles, qui vous donnera ce qui est vôtre ?
Luc 16.12 (OST)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
Luc 16.12 (LAM)Et si vous n’avez pas été fidèle dans un bien étranger, qui vous donnera le vôtre propre ?
Luc 16.12 (GBT)Et si vous n’avez pas été fidèles dans un bien étranger, qui vous donnera le vôtre propre ?
Luc 16.12 (PGR)Et si vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour le bien d’autrui, qui est-ce qui vous donnera le nôtre ?
Luc 16.12 (LAU)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
Luc 16.12 (OLT)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?
Luc 16.12 (DBY)Et si, dans ce qui est à autrui, vous n’avez pas été fidèles, qui vous donnera ce qui est vôtre ?
Luc 16.12 (STA)Et si vous n’avez pas été fidèles dans le bien d’un autre, qui vous donnera ce qui est à vous ? »
Luc 16.12 (VIG)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
Luc 16.12 (FIL)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?
Luc 16.12 (SYN)Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
Luc 16.12 (CRA)Et si vous n’avez pas été fidèles dans un bien étranger, qui vous donnera votre bien propre ?
Luc 16.12 (BPC)Et si vous n’avez pas été fidèles pour un bien qui vous est étranger, qui vous donnera celui qui est le vôtre ?
Luc 16.12 (AMI)Et si vous n’avez pas été fidèles pour un bien étranger, qui vous donnera le vôtre ?

Langues étrangères

Luc 16.12 (VUL)et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis
Luc 16.12 (SWA)Na kama hamkuwa waaminifu katika mali ya mtu mwingine, ni nani atakayewapa iliyo yenu wenyewe?
Luc 16.12 (SBLGNT)καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ⸀ὑμέτερον τίς ⸂δώσει ὑμῖν⸃;