Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.32

Luc 13.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 13.32 (LSG)Il leur répondit : Allez, et dites à ce renard : Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai fini.
Luc 13.32 (NEG)Il leur répondit : Allez, et dites à ce renard : Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai fini.
Luc 13.32 (S21)Il leur répondit : « Allez dire à ce renard : ‹ Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai fini.
Luc 13.32 (LSGSN) Il leur répondit : Allez , et dites à ce renard : Voici , je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai fini .

Les Bibles d'étude

Luc 13.32 (BAN)Et il leur dit : Allez et dites à ce renard : Voici, je chasse les démons et j’achève de faire des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé.

Les « autres versions »

Luc 13.32 (SAC)Il leur répondit : Allez dire à ce renard : J’ai encore à chasser les démons, et à rendre la santé aux malades aujourd’hui et demain, et le troisième jour je serai consommé par ma mort.
Luc 13.32 (MAR)Et il leur répondit : allez, et dites à ce renard : voici, je chasse les démons, et j’achève aujourd’hui et demain de faire des guérisons, et le troisième jour je prends fin.
Luc 13.32 (OST)Et il leur dit : Allez et dites à ce renard : Voici, je chasse les démons et j’achève de faire des guérisons, aujourd’hui et demain, et le troisième jour je finis.
Luc 13.32 (LAM)Et il leur dit : Allez, et dites à ce renard : Voilà que je chasse les démons et guéris les malades aujourd’hui et demain, et le troisième jour tout pour moi sera consommé.
Luc 13.32 (GBT)Il leur répondit : Allez, et dites à ce renard : Voilà que je chasse les démons, je continue à rendre la santé aux malades aujourd’hui et demain, et le troisième jour je serai consommé.
Luc 13.32 (PGR)Et il leur dit : « Allez dire à ce renard : Voici, je chasse les démons, et j’opérerai des guérisons aujourd’hui et demain ; et le troisième jour j’ai fini ;
Luc 13.32 (LAU)Et il leur dit : Allez et dites à ce renard : Voici que je chasse des démons et j’achève de faire des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé.
Luc 13.32 (OLT)Il leur dit: «Allez dire à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain; et après-demain j’ai fini;
Luc 13.32 (DBY)Et il leur dit : Allez, dites à ce renard : Voici, je chasse des démons et j’accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé.
Luc 13.32 (STA)Il leur répondit : « Allez dire à ce renard, qu’aujourd’hui et demain je chasserai des démons et guérirai des malades, et que le troisième jour tout pour moi se terminera.
Luc 13.32 (VIG)Il leur dit : Allez, et dites à ce renard : Voici que je chasse les démons, et que j’opère des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour tout sera consommé pour moi.
Luc 13.32 (FIL)Il leur dit: Allez, et dites à ce renard: Voici que Je chasse les démons, et que J’opère des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour tout sera consommé pour Moi.
Luc 13.32 (SYN)Il leur répondit : Allez dire à ce renard que je chasse les démons. J’opère des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’achève ma vie.
Luc 13.32 (CRA)Il leur répondit : « Allez et dites à ce renard : Je chasse les démons et guéris les malades aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai fini.
Luc 13.32 (BPC)Il leur répondit : “Allez dire à ce renard : Voici que je chasse les démons, que j’opère des guérisons, aujourd’hui et demain, et le troisième jour je serai à mon terme.
Luc 13.32 (AMI)Il leur répondit : Allez dire à ce renard  : Voici que je chasse les démons et accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’ai fini.

Langues étrangères

Luc 13.32 (VUL)et ait illis ite dicite vulpi illi ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor
Luc 13.32 (SWA)Akawaambia, Nendeni, mkamwambie yule mbweha, Tazama, leo na kesho natoa pepo na kuponya wagonjwa, siku ya tatu nakamilika.
Luc 13.32 (SBLGNT)καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ· Ἰδοὺ ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ⸀ἀποτελῶ σήμερον καὶ αὔριον, καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι.