Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.30

Luc 13.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 13.30 (LSG)Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.
Luc 13.30 (NEG)Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.
Luc 13.30 (S21)Certains parmi les derniers seront les premiers, et d’autres parmi les premiers seront les derniers. »
Luc 13.30 (LSGSN)Et voici , il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.

Les Bibles d'étude

Luc 13.30 (BAN)Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et il y en a des premiers qui seront les derniers.

Les « autres versions »

Luc 13.30 (SAC)Alors ceux qui sont les derniers, seront les premiers ; et ceux qui sont les premiers, seront les derniers.
Luc 13.30 (MAR)Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers.
Luc 13.30 (OST)Et voici, il en est des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.
Luc 13.30 (LAM)Et ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers.
Luc 13.30 (GBT)Et ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers.
Luc 13.30 (PGR)Et voici, il y en a des derniers qui seront des premiers, et il y en a des premiers qui seront des derniers. »
Luc 13.30 (LAU)Et voici qu’il y en a des derniers qui seront des premiers, et des premiers qui seront des derniers.
Luc 13.30 (OLT)Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.»
Luc 13.30 (DBY)Et voici, il y a des derniers qui seront les premiers, et il y a des premiers qui seront les derniers.
Luc 13.30 (STA)Et il se trouvera des derniers qui seront premiers, et il se trouvera des premiers qui seront derniers. »
Luc 13.30 (VIG)Et voici, ce sont les derniers qui seront les premiers, et ce sont les premiers qui seront les derniers.
Luc 13.30 (FIL)Et voici, ce sont les derniers qui seront les premiers, et ce sont les premiers qui seront les derniers.
Luc 13.30 (SYN)Et voici qu’il y en a des derniers qui seront les premiers ; et il y en a des premiers qui seront les derniers.
Luc 13.30 (CRA)Et tels sont les derniers, qui seront les premiers ; et tels sont les premiers, qui seront les derniers.?»
Luc 13.30 (BPC)Il y aura alors des derniers qui deviendront premiers, et des premiers qui deviendront derniers.”
Luc 13.30 (AMI)Et voici que des derniers seront premiers et des premiers seront derniers.

Langues étrangères

Luc 13.30 (VUL)et ecce sunt novissimi qui erunt primi et sunt primi qui erunt novissimi
Luc 13.30 (SWA)Na tazama, wako walio wa mwisho watakaokuwa wa kwanza, na wa kwanza watakaokuwa wa mwisho.
Luc 13.30 (SBLGNT)καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.