Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 11.54

Luc 11.54 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 11.54 (LSG)lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.
Luc 11.54 (NEG)lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.
Luc 11.54 (S21)ils lui tendaient des pièges pour surprendre une parole sortie de sa bouche [afin de pouvoir l’accuser].
Luc 11.54 (LSGSN)lui tendant des pièges , pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.

Les Bibles d'étude

Luc 11.54 (BAN)lui dressant des pièges pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.

Les « autres versions »

Luc 11.54 (SAC)lui tendant des pièges, et tâchant du tirer de sa bouche quelque chose qui leur donnât lieu de l’accuser.
Luc 11.54 (MAR)Lui dressant des pièges, et tâchant de recueillir captieusement quelque chose de sa bouche, pour avoir de quoi l’accuser.
Luc 11.54 (OST)Lui tendant des pièges, et cherchant à tirer quelque chose de sa bouche, afin de l’accuser.
Luc 11.54 (LAM)Lui tendant des piéges, et cherchant à surprendre quelque parole de lui pour l’accuser.
Luc 11.54 (GBT)Lui tendant des pièges, et tâchant de surprendre quelque parole de sa bouche, afin de l’accuser
Luc 11.54 (PGR)en lui dressant des pièges, pour attraper quelque parole sortie de sa bouche.
Luc 11.54 (LAU)lui tendant des pièges et cherchant à surprendre quelque parole de sa bouche, afin de l’accuser.
Luc 11.54 (OLT)en lui adressant des questions insidieuses, pour surprendre quelque parole compromettante sortie de sa bouche.
Luc 11.54 (DBY)lui dressant des pièges, et cherchant à surprendre quelque chose de sa bouche, afin de l’accuser.
Luc 11.54 (STA)en lui tendant des pièges et en cherchant à surprendre quelqu’une de ses paroles.
Luc 11.54 (VIG)lui tendant des pièges, et cherchant à surprendre quelque parole de sa bouche, afin de l’accuser.
Luc 11.54 (FIL)Lui tendant des pièges, et cherchant à surprendre quelque parole de Sa bouche, afin de L’accuser.
Luc 11.54 (SYN)lui tendant des pièges, pour s’emparer de quelque parole sortie de sa bouche.
Luc 11.54 (CRA)lui tendant des pièges, et cherchant à surprendre quelque parole de sa bouche pour l’accuser.
Luc 11.54 (BPC)pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.
Luc 11.54 (AMI)lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole de sa bouche.

Langues étrangères

Luc 11.54 (VUL)insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eum
Luc 11.54 (SWA)wakimvizia, ili wapate neno litokalo kinywani mwake.
Luc 11.54 (SBLGNT)ἐνεδρεύοντες ⸀αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος ⸀αὐτοῦ.