Luc 11.32 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 11.32 | Lors du jugement, les habitants de Ninive se lèveront avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils ont changé d’attitude à la prédication de Jonas. Or, il y a ici plus que Jonas. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive se lèveront au jour du jugement avec cette génération, et la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 11.32 | Les Ninivites s’élèveront au jour du jugement contre ce peuple, et le condamneront : parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas : et cependant il y a ici plus que Jonas. |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 11.32 | Les gens de Ninive se lèveront au [jour du] jugement contre cette génération, et la condamneront ; parce qu’ils se sont repentis à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Osterwald - 1811 - OST | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive s’élèveront au jour du jugement contre cette génération, et la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive se lèveront en jugement contre cette génération, et la condamneront ; parce qu’ils firent pénitence, sur la prédication de Jonas ; et il y a ici plus que Jonas. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Luc 11.32 | Les Ninivites s’élèveront au jugement contre ce peuple, et le condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas ; et cependant il y a ici plus que Jonas. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive ressusciteront lors du jugement avec cette génération, et ils la condamneront ; car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, il y a ici plus que Jonas, |
Lausanne - 1872 - LAU | Luc 11.32 | Des hommes de Ninive se relèveront au jugement avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils se convertirent à la prédication de Jonas ; et voici plus que Jonas, ici. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive se lèveront au jour du jugement avec cette génération, et la condamneront; car ils se convertirent à la prédication de Jonas; et il y a ici plus que Jonas. |
Darby - 1885 - DBY | Luc 11.32 | Des hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cette génération et la condamneront ; car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 11.32 | Lors du jugement les hommes de Ninive se lèveront avec cette génération et la condamneront ; car eux, ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, sous vos yeux, plus que Jonas ! » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 11.32 | Les Ninivites se lèveront, lors du jugement, contre cette génération, et la condamneront ; car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et voici qu’il y a plus que Jonas ici. |
Fillion - 1904 - FIL | Luc 11.32 | Les Ninivites se lèveront, lors du jugement, contre cette génération, et la condamneront; car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et voici qu’il y a plus que Jonas ici. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Luc 11.32 | Les Ninivites se lèveront au jour du jugement avec cette génération, et ils la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; or, il y a ici plus que Jonas ! |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas ; et il y a ici plus que Jonas. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 11.32 | Les Ninivites se lèveront, lors du jugement, avec cette génération et ils la condamneront ; car ils se repentirent à la prédication de Jonas, et il y a ici plus que Jonas.” |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Luc 11.32 | Les Ninivites se dresseront au jour du jugement contre cette génération et la condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas ; et il y a ici plus que Jonas. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Luc 11.32 | Au jour du jugement, les gens de Ninive se lèveront pour faire condamner cette race, parce qu’ils ont fait pénitence à la voix de Jonas. Or il y a ici plus que Jonas ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive se dresseront lors du Jugement avec cette génération et ils la condamneront, car ils se repentirent à la proclamation de Jonas, et il y a ici plus que Jonas ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive ressusciteront, lors du Jugement, avec cette génération, et ils la condamneront parce qu’ils se repentirent à la proclamation de Jonas ; et il y a ici plus que Jonas ! |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 11.32 | Les hommes de Ninevé se lèveront au jugement avec cet âge, et ils le condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la proclamation de Iona ; et voici, ici plus que Iona ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cet âge et le condamneront, parce qu’ils se sont convertis au kérygme de Jonas. Et voici : plus que Jonas ici ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 11.32 | ce sont les hommes de niniweh qui se lèveront au jugement avec la génération présente et ils la condamneront parce qu’ils se sont repentis à la criée de iônah et voici [qu’il y] a plus que iônah ici |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Luc 11.32 | À l’ora di u Ghjudiziu, s’arrizzaranu quilli di Niniva cù sta leva è l’accusaranu ; chì sintendu pridicà à Ghjona elli si sò cunvirtuti, è oghji quì ci hè altru cà Ghjona. » |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive ressusciteront pour le Jugement tout comme cette génération et ils l’accuseront; car eux se sont convertis à la prédication de Jonas, et ici il y a mieux que Jonas. |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 11.32 | Les hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cette génération, et la condamneront, car ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, un plus grand que Jonas est ici. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Luc 11.32 | viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Luc 11.32 | ἄνδρες ⸀Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε. |