Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.13

Marc 12.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 12.13 (LSG)Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
Marc 12.13 (NEG)Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
Marc 12.13 (S21)Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques pharisiens et des hérodiens, afin de le prendre au piège de ses propres paroles.
Marc 12.13 (LSGSN) Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.

Les Bibles d'étude

Marc 12.13 (BAN)Et ils envoient vers lui quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre en parole.

Les « autres versions »

Marc 12.13 (SAC)Voulant ensuite le surprendre dans ses paroles, ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens,
Marc 12.13 (MAR)Mais ils lui envoyèrent quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens, pour le surprendre dans ses discours ;
Marc 12.13 (OST)Ensuite ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour le surprendre dans ses discours.
Marc 12.13 (LAM)Ils envoyèrent vers lui quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens, pour le surprendre dans ses paroles,
Marc 12.13 (GBT)Et ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour le surprendre dans ses paroles.
Marc 12.13 (PGR)Et ils députent auprès de lui quelques-uns des pharisiens et des Hérodiens, afin de le prendre par un mot.
Marc 12.13 (LAU)Et ils envoient vers lui, pour le surprendre dans une parole, quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, qui, étant venus,
Marc 12.13 (OLT)Ils envoyèrent vers lui des pharisiens et des hérodiens, pour lui faire une question insidieuse.
Marc 12.13 (DBY)Et ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hérodiens pour le surprendre dans ses paroles.
Marc 12.13 (STA)Ensuite ils lui envoyèrent quelques Pharisiens et Hérodiens pour le prendre au piège par ses propres paroles.
Marc 12.13 (VIG)Ils envoyèrent auprès de lui quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour le surprendre dans ses paroles.
Marc 12.13 (FIL)Ils envoyèrent auprès de Lui quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour Le surprendre dans Ses paroles.
Marc 12.13 (SYN)Ensuite, ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour le surprendre dans ses paroles.
Marc 12.13 (CRA)Alors ils lui envoyèrent quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens pour le surprendre dans ses paroles.
Marc 12.13 (BPC)Ils lui envoient des pharisiens et des hérodiens pour le prendre au piège dans ses paroles.
Marc 12.13 (AMI)Puis ils lui envoient des pharisiens et des Hérodiens pour le prendre au piège par une question.

Langues étrangères

Marc 12.13 (VUL)et mittunt ad eum quosdam ex Pharisaeis et Herodianis ut eum caperent in verbo
Marc 12.13 (SWA)Wakatuma kwake baadhi ya Mafarisayo na Maherodi, ili wamnase kwa maneno.
Marc 12.13 (SBLGNT)Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ.