Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.15

Marc 1.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche : faites pénitence, et croyez à l’Évangile.
MAREt disant : le temps est accompli, et le Royaume de Dieu est approché ; convertissez-vous, et croyez à l’Evangile.
OSTLe temps est accompli, et le royaume de Dieu approche. Repentez-vous et croyez à l’Évangile.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt disant : parce que les temps sont accomplis, et que le royaume de Dieu approche, repentez-vous et croyez à l’Évangile.
PGRet disant : « Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s’approche ; repentez-vous et croyez à l’évangile. »
LAUet disant : Le temps est accompli et le royaume de Dieu est proche ; convertissez-vous et croyez à la bonne nouvelle !
OLTet disant: «Le temps est venu, et le royaume de Dieu est proche. Repentez- vous, et croyez à la bonne nouvelle.»
DBYet disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s’est approché : repentez-vous et croyez à l’évangile.
STA« Les temps sont accomplis ; le Royaume de Dieu est proche ; repentez-vous et croyez à l’Évangile.
BANet disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche ; repentez-vous, et croyez à l’Évangile.

ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet disant : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche ; faites pénitence, et croyez à l’Evangile.
FILet disant: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche; faites pénitence, et croyez à l’Evangile.
LSGIl disait : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.
SYNIl disait : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous et croyez à l’Évangile.
CRAIl disait : «?Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche ; repentez-vous et croyez à l’Évangile.?»
BPC“C’est bien le moment, disait-il, le Royaume de Dieu est proche. Repentez-vous et croyez la Bonne Nouvelle.”
JER"Le temps est accompli et le Royaume de Dieu est tout proche : repentez-vous et croyez à l’Évangile."
TRILe temps est accompli, et le royaume de Dieu est tout proche : repentez-vous et croyez en l’Évangile”.
NEGIl disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.
CHUil dit : « Il est accompli, le temps, et proche, le royaume d’Elohîms. Faites retour, adhérez à l’annonce. »
JDCIl dit : « Le temps est accompli : Proche est le royaume de Dieu ! Convertissez-vous ! Et croyez en la bonne nouvelle ! »
TREet il a dit il est rempli le temps et il s’est approché le règne ât dieu repentez-vous et soyez certains de la vérité dans l’heureuse annonce
BDPen ces termes: "Les délais sont accomplis, le Règne de Dieu est là, convertissez-vous et croyez à la Bonne Nouvelle!”
S21et disait : « Le moment est arrivé et le royaume de Dieu est proche. Changez d’attitude et croyez à la bonne nouvelle ! »
KJFEt disant:Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche: Repentez-vous et croyez à l’évangile.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet dicens quoniam impletum est tempus et adpropinquavit regnum Dei paenitemini et credite evangelio
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.