Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.30

Matthieu 27.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 27.30 (LSG)Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.
Matthieu 27.30 (NEG)Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.
Matthieu 27.30 (S21)Ils crachaient sur lui, prenaient le roseau et le frappaient sur la tête.
Matthieu 27.30 (LSGSN)Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.

Les Bibles d'étude

Matthieu 27.30 (BAN)Et crachant contre lui, ils prirent le roseau, et ils frappaient sur sa tête.

Les « autres versions »

Matthieu 27.30 (SAC)Et lui crachant au visage, ils prenaient le roseau qu’il tenait, et lui en frappaient la tête.
Matthieu 27.30 (MAR)Et après avoir craché contre lui, ils prirent le roseau, et ils en frappaient sa tête.
Matthieu 27.30 (OST)Et crachant contre lui, ils prenaient le roseau et lui en frappaient la tête.
Matthieu 27.30 (LAM)Et, crachant sur lui, ils prenoient le roseau, et en frappoient sa tête.
Matthieu 27.30 (GBT)Et, lui crachant au visage, ils prenaient le roseau, et lui frappaient la tête.
Matthieu 27.30 (PGR)Et après avoir craché sur lui, ils prirent le roseau et ils le frappaient à la tête.
Matthieu 27.30 (LAU)Et après avoir craché contre lui, ils prirent le roseau et ils lui frappaient la tête.
Matthieu 27.30 (OLT)Puis, ils crachaient sur lui, et, prenant le roseau, ils le frappaient sur la tête.
Matthieu 27.30 (DBY)Et ayant craché contre lui, ils prirent le roseau et lui en frappaient la tête.
Matthieu 27.30 (STA)Ils crachaient sur lui ; ils lui prenaient le roseau et lui en donnaient des coups sur la tête.
Matthieu 27.30 (VIG)Et crachant sur Lui, ils prenaient le roseau, et Lui frappaient la tête.
Matthieu 27.30 (FIL)Et crachant sur Lui, ils prenaient le roseau, et Lui frappaient la tête.
Matthieu 27.30 (SYN)Ils crachaient sur lui, et, prenant le roseau, ils lui en donnaient des coups sur la tête.
Matthieu 27.30 (CRA)Ils lui crachaient aussi au visage, et prenant le roseau, ils en frappaient sa tête.
Matthieu 27.30 (BPC)Ils lui crachaient dessus et, lui prenant le roseau, ils le frappaient à la tête.
Matthieu 27.30 (AMI)Et ayant craché sur lui, ils prenaient le roseau et l’en frappaient à la tête.

Langues étrangères

Matthieu 27.30 (VUL)et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius
Matthieu 27.30 (SWA)Kisha wakamtemea mate, wakautwaa ule mwanzi, wakampiga-piga kichwani.
Matthieu 27.30 (SBLGNT)καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.