Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.44

Matthieu 25.44 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 25.44 (LSG)Ils répondront aussi : Seigneur, quand t’avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas assisté ?
Matthieu 25.44 (NEG)Ils répondront aussi : Seigneur, quand t’avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas assisté ?
Matthieu 25.44 (S21)Ils répondront aussi : ‹ Seigneur, quand t’avons-nous vu affamé, ou assoiffé, ou étranger, ou nu, ou malade ou en prison et ne t’avons-nous pas servi ? ›
Matthieu 25.44 (LSGSN) Ils répondront aussi : Seigneur, quand t’avons-nous vu ayant faim , ou ayant soif , ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas assisté ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 25.44 (BAN)Alors eux aussi répondront disant : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t’avons pas servi ?

Les « autres versions »

Matthieu 25.44 (SAC)Alors ils lui répondront aussi : Seigneur ! quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou sans logement, ou sans habits, ou malade, ou dans la prison ; et que nous avons manqué à vous assister ?
Matthieu 25.44 (MAR)Alors ceux-là aussi lui répondront, en disant : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t’avons point secouru ?
Matthieu 25.44 (OST)Ils répondront aussi : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, ou soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t’avons point assisté ?
Matthieu 25.44 (LAM)Alors, eux aussi, lui diront : Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu ayant faim, ou soif, ou sans asile, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne vous avons point assisté ?
Matthieu 25.44 (GBT)Alors ils lui répondront aussi : Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne vous avons pas assisté ?
Matthieu 25.44 (PGR)Alors eux aussi répliqueront : « Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim ou avoir soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas servi ? »
Matthieu 25.44 (LAU)Alors eux aussi lui répondront, en disant : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t’avons pas servi ?
Matthieu 25.44 (OLT)Alors ils répondront, eux aussi: «Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim ou soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t’avons pas assisté?»
Matthieu 25.44 (DBY)Alors eux aussi répondront, disant : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou être étranger, ou nu, ou infirme, ou en prison, et que nous ne t’avons pas servi ?
Matthieu 25.44 (STA)Alors ils répondront, eux aussi, par ces paroles : « Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, avoir soif, être étranger ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t’avons pas assisté ? »
Matthieu 25.44 (VIG)Alors ils Lui répondront, eux aussi : Seigneur, quand est-ce que nous Vous avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou sans asile, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne Vous avons pas assisté ?
Matthieu 25.44 (FIL)Alors ils Lui répondront, eux aussi, Seigneur, quand est-ce que nous Vous avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou sans asile, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne Vous avons pas assisté?
Matthieu 25.44 (SYN)Alors ceux-ci leur répondront à leur tour : Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim, ou soif, être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas assisté ?
Matthieu 25.44 (CRA)Alors eux aussi lui diront : Seigneur, quand vous avons-nous vu avoir faim ou soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne vous avons-nous pas assisté ?
Matthieu 25.44 (BPC)Alors ils lui répondront eux aussi : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu dans la faim ou la soif, étranger, nu, malade, en prison, sans que nous t’ayons secouru ?
Matthieu 25.44 (AMI)Alors eux aussi répondront : Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, ou étranger, nu, malade, en prison, sans que nous vous ayons assisté ?

Langues étrangères

Matthieu 25.44 (VUL)tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi
Matthieu 25.44 (SWA)Ndipo hao pia watajibu, wakisema, Bwana, ni lini tulipokuona wewe una njaa, au una kiu, au u mgeni, au u uchi, au u mgonjwa, au u kifungoni, tusikuhudumie?
Matthieu 25.44 (SBLGNT)τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ λέγοντες· Κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι;