Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 23.38

Matthieu 23.38 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 23.38 (LSG)Voici, votre maison vous sera laissée déserte ;
Matthieu 23.38 (NEG)Voici, votre maison vous sera laissée déserte ;
Matthieu 23.38 (S21)Voici que votre maison vous sera laissée déserte
Matthieu 23.38 (LSGSN)Voici , votre maison vous sera laissée déserte ;

Les Bibles d'étude

Matthieu 23.38 (BAN)Voici, votre maison vous est laissée déserte.

Les « autres versions »

Matthieu 23.38 (SAC)Le temps s’approche que votre maison demeurera déserte.
Matthieu 23.38 (MAR)Voici, votre maison va devenir déserte.
Matthieu 23.38 (OST)Voici, votre demeure va devenir déserte.
Matthieu 23.38 (LAM)Voilà que votre maison sera laissée déserte.
Matthieu 23.38 (GBT)Voilà que votre maison restera déserte.
Matthieu 23.38 (PGR)Voici, votre demeure vous est laissée ;
Matthieu 23.38 (LAU)Voici que votre maison vous est laissée déserte ;
Matthieu 23.38 (OLT)Voici, votre maison vous est laissée solitaire;
Matthieu 23.38 (DBY)Voici, votre maison vous est laissée déserte,
Matthieu 23.38 (STA)Eh bien, votre demeure vous est laissée.
Matthieu 23.38 (VIG)Voici que votre maison vous sera laissée déserte.
Matthieu 23.38 (FIL)Voici que votre maison vous sera laissé déserte.
Matthieu 23.38 (SYN)Voici que votre demeure va vous être laissée déserte !
Matthieu 23.38 (CRA)Voici que votre maison vous est laissée solitaire.
Matthieu 23.38 (BPC)Voici que votre maison sera déserte.
Matthieu 23.38 (AMI)Voici que votre maison va vous être laissée déserte.

Langues étrangères

Matthieu 23.38 (VUL)ecce relinquitur vobis domus vestra deserta
Matthieu 23.38 (SWA)Angalieni, nyumba yenu mmeachiwa hali ya ukiwa.
Matthieu 23.38 (SBLGNT)ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ⸀ἔρημος.