Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 23.13

Matthieu 23.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 23.13 (LSG)Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous n’y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.
Matthieu 23.13 (NEG)Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous n’y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.
Matthieu 23.13 (S21)« Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes l’accès au royaume des cieux ; vous n’y entrez pas vous-mêmes et vous ne laissez pas entrer ceux qui le voudraient.
Matthieu 23.13 (LSGSN) Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous n’y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer .

Les Bibles d'étude

Matthieu 23.13 (BAN)Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous fermez devant les hommes le royaume des cieux ; car vous-mêmes, vous n’y entrez point, et vous n’y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.

Les « autres versions »

Matthieu 23.13 (SAC)Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux : car vous n’y entrez point vous-mêmes, et vous vous opposez encore à ceux qui désirent d’y entrer.
Matthieu 23.13 (MAR)Mais malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui fermez le Royaume des cieux aux hommes : car vous-mêmes n’y entrez point, ni ne souffrez que ceux qui y [veulent] entrer, y entrent.
Matthieu 23.13 (OST)Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n’y entrez point vous-mêmes, et n’y laissez point entrer ceux qui veulent y entrer.
Matthieu 23.13 (LAM)Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux : vous n’entrez point, et ne souffrez pas que les autres entrent.
Matthieu 23.13 (GBT)Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ! car vous n’y entrez pas, et vous ne laissez pas entrer ceux qui désirent y entrer.
Matthieu 23.13 (PGR)« Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; car vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous n’y laissez pas non plus entrer ceux qui veulent entrer. [
Matthieu 23.13 (LAU)Or, malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez le royaume des cieux devant les hommes ; car vous-mêmes vous n’entrez pas, et ceux qui entrent, vous ne les laissez pas entrer.
Matthieu 23.13 (OLT)«Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux! Vous n’y entrez point vous-mêmes, et vous ne laissez point entrer ceux qui veulent y entrer.
Matthieu 23.13 (DBY)Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous fermez le royaume des cieux devant les hommes ; car vous n’entrez pas vous-mêmes, ni ne permettez à ceux qui entrent, d’entrer.
Matthieu 23.13 (STA)« Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez la porte du Royaume des cieux au visage des hommes. Vous, vous n’entrez pas, et ceux qui viennent pour entrer vous ne les laissez pas entrer.
Matthieu 23.13 (VIG)Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez le royaume des Cieux devant les hommes ; car vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous ne laissez pas entrer ceux qui désirent entrer.
Matthieu 23.13 (FIL)Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez le royaume des Cieux devant les hommes; car vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous ne laissez pas entrer ceux qui désirent entrer.
Matthieu 23.13 (SYN)Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Car vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n’y entrez pas, et ceux qui veulent y entrer, vous les en empêchez !
Matthieu 23.13 (CRA)Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ! Vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous n’y laissez pas entrer ceux qui y viennent.
Matthieu 23.13 (BPC)Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux autres le royaume des cieux : vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous empêchez d’y entrer ceux qui le voudraient.
Matthieu 23.13 (AMI)Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le Royaume des cieux ; car vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous empêchez d’y entrer ceux qui le voudraient.

Langues étrangères

Matthieu 23.13 (VUL)vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare
Matthieu 23.13 (SWA)Ole wenu waandishi na Mafarisayo, wanafiki! Kwa kuwa mnawafungia watu ufalme wa mbinguni; ninyi wenyewe hamwingii, wala wanaoingia hamwaachi waingie.
Matthieu 23.13 (SBLGNT)Οὐαὶ ⸀δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε ⸀εἰσελθεῖν.