Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 22.5

Matthieu 22.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 22.5 (LSG)Mais, sans s’inquiéter de l’invitation, ils s’en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic ;
Matthieu 22.5 (NEG)Mais, sans s’inquiéter de l’invitation, ils s’en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic ;
Matthieu 22.5 (S21)Mais eux, négligeant l’invitation, s’en allèrent l’un à son champ, un autre à ses affaires.
Matthieu 22.5 (LSGSN)Mais, sans s’inquiéter de l’invitation, ils s’en allèrent , celui-ci à son champ, celui-là à son trafic ;

Les Bibles d'étude

Matthieu 22.5 (BAN)Mais eux, n’en tenant compte, s’en allèrent, l’un à son champ et l’autre à son trafic ;

Les « autres versions »

Matthieu 22.5 (SAC)Mais eux ne s’en mettant point en peine, s’en allèrent, l’un à sa maison des champs, et l’autre à son négoce :
Matthieu 22.5 (MAR)Mais eux n’en tenant point de compte, s’en allèrent l’un à sa métairie, et l’autre à son trafic.
Matthieu 22.5 (OST)Mais eux, n’en tenant compte, s’en allèrent, l’un à sa métairie, et l’autre à son trafic.
Matthieu 22.5 (LAM)Mais ils n’en tinrent compte, et ils s’en allèrent, l’un à sa ferme, l’autre à son négoce.
Matthieu 22.5 (GBT)Mais eux, ne s’en mettant point en peine, s’en allèrent l’un à la maison des champs, l’autre à son négoce ;
Matthieu 22.5 (PGR)Mais eux n’en ayant tenu compte s’en allèrent, qui à son champ, et qui à son négoce,
Matthieu 22.5 (LAU)Mais eux, n’en tenant compte, s’en allèrent l’un à son champ et l’autre à son négoce :
Matthieu 22.5 (OLT)Mais ils ne s’en soucièrent point, et s’en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son commerce;
Matthieu 22.5 (DBY)Mais eux, n’en ayant pas tenu compte, s’en allèrent, l’un à son champ, et un autre à son trafic ;
Matthieu 22.5 (STA)« Mais les conviés n’en tinrent nul compte et ils s’en allèrent, celui-ci à sa campagne, celui-là à ses affaires.
Matthieu 22.5 (VIG)Mais ils ne s’en inquiétèrent point, et s’en allèrent, l’un à sa ferme et l’autre à son négoce ;
Matthieu 22.5 (FIL)Mais ils ne s’en inquiétèrent point, et s’en allèrent, l’un à sa ferme et l’autre à son négoce;
Matthieu 22.5 (SYN)Mais eux, n’en tenant aucun compte, s’en allèrent, l’un à son champ, l’autre à son trafic ;
Matthieu 22.5 (CRA)Mais ils n’en tinrent pas compte, et ils s’en allèrent, l’un à son champ, l’autre à son négoce ;
Matthieu 22.5 (BPC)Mais eux, n’en tenant aucun compte, s’en allèrent qui à son champ, qui à son négoce.
Matthieu 22.5 (AMI)Mais eux, n’en tenant aucun compte, s’en allèrent l’un à son champ, et l’autre à son négoce.

Langues étrangères

Matthieu 22.5 (VUL)illi autem neglexerunt et abierunt alius in villam suam alius vero ad negotiationem suam
Matthieu 22.5 (SWA)Lakini hawakujali, wakaenda zao, mmoja shambani kwake, mmoja kwenye biashara yake;
Matthieu 22.5 (SBLGNT)οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ⸀ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ⸁ὃς δὲ ⸀ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ·