Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 20.20

Matthieu 20.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 20.20 (LSG)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande.
Matthieu 20.20 (NEG)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande.
Matthieu 20.20 (S21)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils et se prosterna pour lui faire une demande.
Matthieu 20.20 (LSGSN)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna , pour lui faire une demande .

Les Bibles d'étude

Matthieu 20.20 (BAN)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, se prosternant et lui demandant quelque chose.

Les « autres versions »

Matthieu 20.20 (SAC)Alors la mère des enfants de Zébédée s’approcha de lui avec ses deux fils, et l’adora en témoignant qu’elle voulait lui demander quelque chose.
Matthieu 20.20 (MAR)Alors la mère des fils de Zébédée vint à lui avec ses fils, se prosternant, et lui demandant une grâce.
Matthieu 20.20 (OST)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, et se prosterna pour lui demander quelque chose.
Matthieu 20.20 (LAM)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, et se prosterna pour lui faire une demande.
Matthieu 20.20 (GBT)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, l’adorant et lui demandant quelque chose.
Matthieu 20.20 (PGR)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, l’adorant et sollicitant quelque chose de lui ;
Matthieu 20.20 (LAU)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, l’adorant et lui demandant quelque chose ;
Matthieu 20.20 (OLT)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, et se prosterna pour lui faire une demande.
Matthieu 20.20 (DBY)Alors la mère des fils de Zébédée vint à lui avec ses fils, lui rendant hommage et lui demandant quelque chose.
Matthieu 20.20 (STA)Alors s’approcha de lui la mère des fils de Zébédée et ceux-ci avec elle, et elle se prosterna pour lui faire une demande.
Matthieu 20.20 (VIG)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Lui avec ses deux fils, et se prosterna en Lui demandant quelque chose.
Matthieu 20.20 (FIL)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Lui avec ses deux fils, et se prosterna en Lui demandant quelque chose.
Matthieu 20.20 (SYN)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, et elle se prosterna pour lui faire une demande.
Matthieu 20.20 (CRA)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna devant lui pour lui demander quelque chose.
Matthieu 20.20 (BPC)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils et elle se prosterna pour lui demander quelque chose.
Matthieu 20.20 (AMI)Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, et se prosterna pour lui demander quelque chose.

Langues étrangères

Matthieu 20.20 (VUL)tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis adorans et petens aliquid ab eo
Matthieu 20.20 (SWA)Ndipo mama yao wana wa Zebedayo akamwendea pamoja na wanawe, akamsujudia, na kumwomba neno.
Matthieu 20.20 (SBLGNT)Τότε προσῆλθεν αὐτῷ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου μετὰ τῶν υἱῶν αὐτῆς προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά τι ⸀παρ’ αὐτοῦ.