Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 2.23

Matthieu 2.23 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth : afin que cette prédiction des prophètes fût accomplie : Il sera appelé Nazaréen.
MAREt y étant arrivé, il habita dans la ville appelée Nazareth ; afin que fût accompli ce qui avait été dit par les Prophètes : il sera appelé Nazarien.
OSTEt alla demeurer dans une ville appelée Nazareth ; de sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes : il sera appelé Nazarien.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt y demeura dans la ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qu’avoient dit les Prophètes : Il sera appelé Nazaréen.
PGRet, après y être arrivé, il s’établit dans une ville appelée Nazaret ; — afin que fût accompli ce qui a été dit par l’entremise des prophètes : «  Il sera appelé Nazoréen.  » —
LAUEt étant arrivé, il habita dans une ville appelée Nazareth ; afin que fût accompli ce qui a été déclaré par le moyen des prophètes : « Il sera appelé Nazaréen. »
OLTet alla s’établir dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qu’avaient dit les prophètes, qu’il sera appelé Nazaréen.
DBYville appelée Nazareth ; en sorte que fût accompli ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.
STAet, y étant arrivé, il habita une ville appelée Nazareth. (C’était afin que fut accompli ce qui a été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen).
BANet y étant allé, il habita dans une ville appelée Nazareth ; afin que fût accompli ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt il vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.
FILEt il vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qui avait été dit par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.
LSGet vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.
SYNet il alla demeurer dans une ville appelée Nazareth. Ainsi fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes : « Il sera appelé Nazaréen ! »
CRAet vint habiter une ville nommée Nazareth, afin que s’accomplît ce qu’avaient dit les prophètes : «?Il sera appelé Nazaréen.?»
BPCet il vint habiter une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît la parole des prophètes : Il sera appelé Nazaréen.
JERet vint s’établir dans une ville appelée Nazareth ; pour que s’accomplît l’oracle des prophètes : Il sera appelé Nazôréen.
TRIet vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par les Prophètes Il sera appelé Nazôréen
NEGet vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplisse ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.
CHUIl y vient et s’établit dans une ville dite Nasèrèt, pour accomplir les dires de l’inspiré : « Oui, il sera appelé Nazoréen. »
JDCil vient habiter dans une ville appelée Nazareth, pour accomplir le mot dit par les prophètes : qu’il “sera appelé Nazôréen”.
TREet il est entré et il a habité dans une ville appelée natzaret en sorte qu’elle soit remplie la parole qui avait été dite par la bouche des prophètes nôtzeri il sera appelé
BDPet il s’y établit dans un village appelé Nazareth. De cette façon s’accomplira ce qui a été dit par la bouche des prophètes: On l’appellera Nazaréen.
S21et vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplisse ce que les prophètes avaient annoncé : « Il sera appelé nazaréen. »
KJFEt il alla et demeura dans une ville appelée Nazareth; afin que soit accompli ce qui avait été dit par les prophètes : il sera appelé Nazarien.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet veniens habitavit in civitate quae vocatur Nazareth ut adimpleretur quod dictum est per prophetas quoniam Nazareus vocabitur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.