Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 2.14

Matthieu 2.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Joseph s’étant levé, prit l’enfant et sa mère durant la nuit, et se retira en Égypte ;
MARJoseph donc étant réveillé, prit de nuit le petit enfant, et sa mère, et se retira en Égypte.
OSTJoseph s’étant levé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMSe levant donc, Joseph prit l’enfant et sa mère pendant la nuit, et se retira en Égypte.
PGROr, s’étant éveillé, il prit avec lui le petit enfant et sa mère pendant la nuit, et il gagna l’Egypte,
LAUEt s’étant réveillé, il prit de nuit le petit enfant et sa mère, et il se retira en Égypte ;
OLTJoseph s’étant levé, prit l’enfant et sa mère pendant la nuit, et se retira en Egypte.
DBYEt lui, s’étant levé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte.
STACette nuit même, Joseph se leva, prit l’enfant et sa mère et partit pour l’Égypte.
BANLui donc s’étant levé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJoseph s’étant levé, prit l’Enfant et Sa Mère durant la nuit, et se retira en Egypte.
FILJoseph s’étant levé, prit l’Enfant et Sa Mère durant la nuit, et se retira en Egypte.
LSGJoseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte.
SYNAlors Joseph, s’étant levé, prit pendant la nuit le petit enfant et sa mère ; et il se retira en Egypte.
CRAJoseph se leva, et la nuit même, prenant l’Enfant avec sa mère, il se retira en Égypte.
BPCJoseph se leva, prit l’enfant et la mère durant la nuit et partit pour l’Egypte,
JERIl se leva, prit avec lui l’enfant et sa mère, de nuit, et se retira en Égypte ;
TRILui, se levant, prit avec lui l’enfant et sa mère, de nuit, et se retira en Égypte.
NEGJoseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Egypte.
CHUIl se réveille. Il prend l’enfant et sa mère, de nuit, et se retire en Misraîm.
JDCIl se réveille, prend avec lui l’enfant et sa mère, de nuit, et se retire en Égypte.
TREalors il s’est levé et il a pris l’enfant et sa mère pendant la nuit et il s’en est allé en égypte
BDPJoseph se leva aussitôt; cette même nuit il prit l’enfant et sa mère et partit au loin vers l’Égypte.
S21Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère et se retira en Égypte.
KJFLorsqu’il se leva, il prit de nuit le jeune enfant et sa mère, et partit en Égypte.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui consurgens accepit puerum et matrem eius nocte et recessit in Aegyptum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον,