Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 2.10

Matthieu 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 2.10 (LSG)Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie.
Matthieu 2.10 (NEG)Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie.
Matthieu 2.10 (S21)Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent remplis d’une très grande joie.
Matthieu 2.10 (LSGSN)Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie.

Les Bibles d'étude

Matthieu 2.10 (BAN)Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.

Les « autres versions »

Matthieu 2.10 (SAC)Lorsqu’ils virent l’étoile, ils furent transportés d’une extrême joie ;
Matthieu 2.10 (MAR)Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.
Matthieu 2.10 (OST)Or à la vue de l’étoile ils furent remplis d’une très grande joie.
Matthieu 2.10 (LAM)Or, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.
Matthieu 2.10 (GBT)Voyant l’étoile, ils furent remplis de joie ;
Matthieu 2.10 (PGR)Or à la vue de l’astre ils furent remplis d’une très grande joie ;
Matthieu 2.10 (LAU)Et quand ils eurent vu l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.
Matthieu 2.10 (OLT)La vue de l’étoile leur causa une grande joie;
Matthieu 2.10 (DBY)Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.
Matthieu 2.10 (STA)A la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.
Matthieu 2.10 (VIG)Or, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.
Matthieu 2.10 (FIL)Or, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.
Matthieu 2.10 (SYN)À la vue de l’étoile, ils eurent une fort grande joie.
Matthieu 2.10 (CRA)A la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.
Matthieu 2.10 (BPC)A la vue de l’astre, ils éprouvèrent une grande joie.
Matthieu 2.10 (AMI)Lorsqu’ils virent l’astre, ils furent transportés d’une joie extrême ;

Langues étrangères

Matthieu 2.10 (VUL)videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde
Matthieu 2.10 (SWA)Nao walipoiona ile nyota, walifurahi furaha kubwa mno.
Matthieu 2.10 (SBLGNT)ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.