Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 2.10

Matthieu 2.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Lorsqu’ils virent l’étoile, ils furent transportés d’une extrême joie ;
MAREt quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.
OSTOr à la vue de l’étoile ils furent remplis d’une très grande joie.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMOr, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.
PGROr à la vue de l’astre ils furent remplis d’une très grande joie ;
LAUEt quand ils eurent vu l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.
OLTLa vue de l’étoile leur causa une grande joie;
DBYEt quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.
STAA la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.
BANEt quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.
FILOr, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.
LSGQuand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie.
SYNÀ la vue de l’étoile, ils eurent une fort grande joie.
CRAA la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.
BPCA la vue de l’astre, ils éprouvèrent une grande joie.
JERÀ la vue de l’astre ils se réjouirent d’une très grande joie.
TRIA la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.
NEGQuand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie.
CHUIls voient l’étoile et se réjouissent d’une très grande joie.
JDCEn voyant l’étoile, ils se réjouissent de fort grande joie.
TREet lorsqu’ils ont vu l’étoile alors ils se sont réjouis [d’]une grande joie au plus haut point
BDPRevoir l’étoile fut pour eux une grande joie;
S21Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent remplis d’une très grande joie.
KJFQuand ils virent l’étoile ils se réjouirent d’une extrêmement grande joie.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULvidentes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.