Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.17

Matthieu 15.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 15.17 (LSG)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets ?
Matthieu 15.17 (NEG)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets ?
Matthieu 15.17 (S21)Ne comprenez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est évacué dans les toilettes ?
Matthieu 15.17 (LSGSN)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 15.17 (BAN)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre et est rejeté au lieu secret ?

Les « autres versions »

Matthieu 15.17 (SAC)Ne comprenez-vous pas, que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre, et est jeté ensuite dans un lieu secret ;
Matthieu 15.17 (MAR)N’entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche descend dans l’estomac et ensuite est jeté au secret ?
Matthieu 15.17 (OST)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche, s’en va dans le ventre et est jeté aux lieux secrets ?
Matthieu 15.17 (LAM)Ne comprenez-vous point que tout ce qui entre dans la bouche, va au ventre, et est rejeté en un lieu secret ?
Matthieu 15.17 (GBT)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre, et est ensuite rejeté ;
Matthieu 15.17 (PGR)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche s’en va dans le ventre, et est rejeté dans le retrait ?
Matthieu 15.17 (LAU)Ne comprenez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche s’en va dans le ventre et est rejeté en lieu secret ?
Matthieu 15.17 (OLT)Vous ne comprenez pas que tout ce qui entre dans la bouche, va dans le ventre et se rejette aux lieux;
Matthieu 15.17 (DBY)N’entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans le lieu secret ?
Matthieu 15.17 (STA)« Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va au ventre et, de là, est rejeté en quelque lieu secret ?
Matthieu 15.17 (VIG)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et est jeté dans un lieu secret ?
Matthieu 15.17 (FIL)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et est jeté dans un lieu secret?
Matthieu 15.17 (SYN)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche passe dans le ventre, et est rejeté en quelque lieu secret ?
Matthieu 15.17 (CRA)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va au ventre, et est rejeté au lieu secret ?
Matthieu 15.17 (BPC)Ne comprenez-vous pas que ce qui entre par la bouche passe dans les entrailles et aboutit aux lieux ?
Matthieu 15.17 (AMI)Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre, et est rejeté aux lieux ?

Langues étrangères

Matthieu 15.17 (VUL)non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur
Matthieu 15.17 (SWA)Hamjafahamu bado ya kuwa kila kiingiacho kinywani hupita tumboni, kikatupwa chooni?
Matthieu 15.17 (SBLGNT)⸀οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;