Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.54

Matthieu 13.54 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.54 (LSG)S’étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (NEG)S’étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (S21)Il se rendit dans sa patrie, et il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (LSGSN) S’étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.54 (BAN)Et étant venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement, et qu’ils disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

Les « autres versions »

Matthieu 13.54 (SAC)et étant venu en son pays, il les instruisait dans leurs synagogues ; de sorte qu’étant saisis d’étonnement, ils disaient : D’où est venue à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (MAR)Et étant venu en son pays, il les enseignait dans leur Synagogue, de telle sorte qu’ils en étaient étonnés, et disaient : d’où viennent à celui-ci cette science et ces vertus ?
Matthieu 13.54 (OST)Et étant venu en sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu’ils étaient étonnés, et qu’ils disaient : D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (LAM)Et venant en son pays, il les enseignoit dans leurs synagogues : de sorte qu’étonnés, ils disoient : D’où vient à celui-ci cette sagesse et cette puissance ?
Matthieu 13.54 (GBT)Et venant dans sa patrie, il les instruisait dans leurs synagogues ; de sorte qu’étant saisis d’étonnement, ils disaient : D’où vient à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (PGR)et s’étant rendu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu’ils étaient stupéfaits, et qu’ils disaient : « D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (LAU)Et étant allé dans sa patrie, il les enseignait dans leur congrégation, de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement et disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces actes de puissance ?
Matthieu 13.54 (OLT)et s’étant rendu dans sa patrie, il enseignait ses concitoyens dans leur synagogue, de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement, et disaient: « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles? »
Matthieu 13.54 (DBY)Et étant venu dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu’ils étaient étonnés et disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (STA)et revint chez ses compatriotes. Il se mit à enseigner dans leur synagogue, ce dont ils furent extrêmement surpris ; ils disaient : « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (VIG)Et étant venu dans Son pays, Il les instruisait dans leurs synagogues, de sorte qu’ils étaient dans l’admiration et disaient : D’où viennent à Celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (FIL)Et étant venu dans Son pays, Il les instruisait dans leurs synagogues, de sorte qu’ils étaient dans l’admiration et disaient: D’où viennent à Celui-ci cette sagesse et ces miracles?
Matthieu 13.54 (SYN)Étant allé dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que tous étaient saisis d’étonnement, et disaient : D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (CRA)Étant venu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue ; de sorte que, saisis d’étonnement, ils disaient : « D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (BPC)Etant revenu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue au point qu’ils disaient dans leur étonnement : “D’où lui vient cette sagesse et ces miracles ?
Matthieu 13.54 (AMI)et étant venu dans son pays, il les instruisait dans leur synagogue, de sorte que, saisis d’étonnement, ils disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

Langues étrangères

Matthieu 13.54 (VUL)et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes
Matthieu 13.54 (SWA)Na alipofika nchi yake, akawafundisha katika sinagogi lao, hata wakashangaa, wakasema, Huyu amepata wapi hekima hii na miujiza hii?
Matthieu 13.54 (SBLGNT)καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν, ὥστε ἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς καὶ λέγειν· Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις;