Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.51

Matthieu 13.51 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.51 (LSG)Avez-vous compris toutes ces choses ? — Oui, répondirent-ils.
Matthieu 13.51 (NEG)Avez-vous compris toutes ces choses ? – Oui, répondirent-ils.
Matthieu 13.51 (S21)[Jésus leur dit :] « Avez-vous compris tout cela ? » « Oui, [Seigneur] », répondirent-ils.
Matthieu 13.51 (LSGSN)Avez-vous compris toutes ces choses ? — Oui, répondirent -ils.

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.51 (BAN)Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : Oui.

Les « autres versions »

Matthieu 13.51 (SAC)Avez-vous bien compris tout ceci ? Oui, Seigneur ! répondirent-ils.
Matthieu 13.51 (MAR)Jésus leur dit : avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : oui, Seigneur.
Matthieu 13.51 (OST)Et Jésus dit à ses disciples : Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : Oui, Seigneur.
Matthieu 13.51 (LAM)Jésus leur dit : Avez-vous compris tout ceci ? Ils lui dirent : Oui, Seigneur.
Matthieu 13.51 (GBT)Avez-vous compris tout cela ? Oui, Seigneur, répondirent-ils.
Matthieu 13.51 (PGR)Avez-vous compris toutes ces choses ? » Ils lui dirent : « Oui. »
Matthieu 13.51 (LAU)Jésus leur dit : Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui dirent : Oui, Seigneur.
Matthieu 13.51 (OLT)« Avez-vous compris toutes ces choses? » — « Oui, » lui dirent-ils.
Matthieu 13.51 (DBY)Jésus leur dit : Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui disent : Oui, Seigneur.
Matthieu 13.51 (STA)« Avez-vous compris tout cela ? » — « Oui, répondirent-ils. »
Matthieu 13.51 (VIG)Avez-vous compris tout cela ? Ils Lui dirent : Oui.
Matthieu 13.51 (FIL)Avez-vous compris tout cela? Ils Lui dirent: Oui.
Matthieu 13.51 (SYN)Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : Oui.
Matthieu 13.51 (CRA)« Avez-vous compris toutes ces choses ?» Ils lui dirent : « Oui, Seigneur.?»
Matthieu 13.51 (BPC)“Avez-vous saisi tout cela ?” Ils lui dirent : “Oui.”
Matthieu 13.51 (AMI)Avez-vous compris tout cela ? Oui, répondirent-ils.

Langues étrangères

Matthieu 13.51 (VUL)intellexistis haec omnia dicunt ei etiam
Matthieu 13.51 (SWA)Yesu aliwauliza, Mmeyafahamu hayo yote? Wakamwambia, Naam.
Matthieu 13.51 (SBLGNT)⸀Συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ· ⸀Ναί.