Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 12.35

Matthieu 12.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 12.35 (LSG)L’homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l’homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matthieu 12.35 (NEG)L’homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l’homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matthieu 12.35 (S21)L’homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor et l’homme mauvais tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matthieu 12.35 (LSGSN)L’homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l’homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.

Les Bibles d'étude

Matthieu 12.35 (BAN)L’homme bon tire les bonnes choses du bon trésor ; et l’homme mauvais tire de mauvaises choses du mauvais trésor.

Les « autres versions »

Matthieu 12.35 (SAC)L’homme qui est bon, tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur  ; et l’homme qui est méchant, tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matthieu 12.35 (MAR)L’homme de bien tire de bonnes choses, du bon trésor de son cœur ; et l’homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor [de son cœur].
Matthieu 12.35 (OST)L’homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cour ; mais le méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cour.
Matthieu 12.35 (LAM)L’homme bon tire du bon trésor de son cœur des choses bonnes ; et l’homme mauvais, d’un mauvais trésor, tire des choses mauvaises.
Matthieu 12.35 (GBT)L’homme qui est bon tire de bonnes choses d’un bon trésor ; et l’homme méchant tire de mauvaises choses d’un mauvais trésor.
Matthieu 12.35 (PGR)L’homme bon tire de son bon trésor de bonnes choses, et l’homme mauvais tire de son mauvais trésor de mauvaises choses.
Matthieu 12.35 (LAU)L’homme bon tire les bonnes choses du bon trésor de son cœur, et l’homme méchant tire du méchant trésor des choses méchantes.
Matthieu 12.35 (OLT)L’homme de bien tire de bonnes choses de son bon trésor, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matthieu 12.35 (DBY)L’homme bon, du bon trésor, produit de bonnes choses, et l’homme mauvais, du mauvais trésor, produit de mauvaises choses.
Matthieu 12.35 (STA)De son bon trésor l’homme bon tire de bonnes choses ; de son mauvais trésor l’homme mauvais tire de mauvaises choses. »
Matthieu 12.35 (VIG)L’homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l’homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matthieu 12.35 (FIL)L’homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l’homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matthieu 12.35 (SYN)L’homme de bien tire de bonnes choses de son bon trésor ; mais le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matthieu 12.35 (CRA)L’homme bon tire du bon trésor de son cœur des choses bonnes, et l’homme mauvais, d’un mauvais trésor, tire des choses mauvaises.
Matthieu 12.35 (BPC)L’homme de bien tire de bonnes choses de son trésor de bonté, mais l’homme méchant en tire de mauvaises de son mauvais trésor de malice.
Matthieu 12.35 (AMI)L’homme bon tire de bonnes choses du bon trésor [de son cœur] ; et l’homme mauvais tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.

Langues étrangères

Matthieu 12.35 (VUL)bonus homo de bono thesauro profert bona et malus homo de malo thesauro profert mala
Matthieu 12.35 (SWA)Mtu mwema katika akiba njema hutoa mema; na mtu mbaya katika akiba mbaya hutoa mabaya.
Matthieu 12.35 (SBLGNT)ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.