Nombres 7.47 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 7.47 (LSG) | et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuel. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 7.47 (NEG) | et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Déuel. |
| Segond 21 (2007) | Nombres 7.47 (S21) | et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuel. |
| Louis Segond + Strong | Nombres 7.47 (LSGSN) | et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Déuel. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Nombres 7.47 (BAN) | et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fût l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuël. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 7.47 (SAC) | et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d’un an. Ce fut là l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel. |
| David Martin (1744) | Nombres 7.47 (MAR) | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Déhuël. |
| Ostervald (1811) | Nombres 7.47 (OST) | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Déhuël. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 7.47 (CAH) | Et pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ; voilà l’offrande d’Eliassaph, fils de Deouêl. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 7.47 (GBT) | Et pour hosties pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Duel. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 7.47 (PGR) | et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Eliasaph, fils de Deguel. |
| Lausanne (1872) | Nombres 7.47 (LAU) | et, pour le sacrifice de prospérité, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Déhuel. |
| Darby (1885) | Nombres 7.47 (DBY) | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Dehuel. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 7.47 (TAN) | et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elyaçaf, fils de Deouêl. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 7.47 (VIG) | et, pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d’un an. Ce fut là l’offrande (l’oblation) d’Eliasaph, fils de Duel. |
| Fillion (1904) | Nombres 7.47 (FIL) | et, pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d’un an. Ce fut là l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel. |
| Auguste Crampon (1923) | Nombres 7.47 (CRA) | et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 7.47 (BPC) | et pour le sacrifice pacifique deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Ruel. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 7.47 (AMI) | et pour les hosties pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Ce fut là l’offrande d’Éliasaph, fils de Duel. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Nombres 7.47 (LXX) | καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο κριοὺς πέντε τράγους πέντε ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε τοῦτο τὸ δῶρον Ελισαφ υἱοῦ Ραγουηλ. |
| Vulgate (1592) | Nombres 7.47 (VUL) | et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 7.47 (SWA) | tena kwa ajili ya dhabihu ya sadaka za amani, ng’ombe wawili waume, na kondoo waume watano, na mbuzi waume watano, na wana-kondoo watano waume wa mwaka wa kwanza; hayo ndiyo matoleo ya Eliasafu mwana wa Deueli. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 7.47 (BHS) | וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃ פ |