Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 7.3

Nombres 7.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 7.3 (LSG)Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.
Nombres 7.3 (NEG)Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.
Nombres 7.3 (S21)Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : 6 chars couverts et 12 bœufs – soit un char pour 2 princes et un bœuf pour chaque prince – et ils les offrirent devant le tabernacle.
Nombres 7.3 (LSGSN)Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.

Les Bibles d'étude

Nombres 7.3 (BAN)présentèrent leur offrande et l’amenèrent devant l’Éternel : six chars-litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.

Les « autres versions »

Nombres 7.3 (SAC)offrirent leurs présents devant le Seigneur ; savoir, six chariots couverts, avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les présentèrent devant le tabernacle.
Nombres 7.3 (MAR)Et ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel, [savoir], six chariots couverts, et douze bœufs, chaque chariot pour deux des principaux, et chaque bœuf pour chacun d’eux, et ils les offrirent devant le pavillon.
Nombres 7.3 (OST)Ils amenèrent donc leur offrande devant l’Éternel : six chariots en forme de litières, et douze taureaux ; un chariot pour deux princes, et un taureau pour chacun, et ils les offrirent devant la Demeure.
Nombres 7.3 (CAH)Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chariots couverts et douze bœufs ; un chariot pour deux nassi et chacun un bœuf, et ils les offrirent devant l’habitacle.
Nombres 7.3 (GBT)Offrirent en présent devant le Seigneur six chariots couverts, avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf ; et ils les présentèrent devant le tabernacle.
Nombres 7.3 (PGR)présentèrent leurs dons devant l’Éternel, six chariots à litière et douze bœufs, c’est-à-dire un chariot pour deux princes et un bœuf pour un prince ; ils les amenèrent devant la Résidence.
Nombres 7.3 (LAU)Ils amenèrent leur offrande devant la face de l’Éternel : six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour chacun, et ils les offrirent devant la Demeure.
Nombres 7.3 (DBY)Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un prince ; ils les présentèrent devant le tabernacle.
Nombres 7.3 (TAN)Ils présentèrent pour offrande, devant l’Éternel, six voitures-litières et douze bêtes à cornes, une voiture par deux phylarques, un taureau par phylarque, et ils les amenèrent devant le tabernacle.
Nombres 7.3 (VIG)(offrirent) leurs présents devant le Seigneur, (d’abord) six chars couverts, avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un char, et chacun d’eux un bœuf, et ils les présentèrent devant le tabernacle.
Nombres 7.3 (FIL)offrirent leurs présents devant le Seigneur, d’abord six chars couverts, avec douze boeufs. Deux chefs offrirent un char, et chacun d’eux un boeuf, et ils les présentèrent devant le tabernacle.
Nombres 7.3 (CRA)Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh : six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
Nombres 7.3 (BPC)Ils apportèrent leurs offrandes devant Yahweh, six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chacun, et ils les amenèrent devant la Demeure.
Nombres 7.3 (AMI)offrirent leurs présents devant le Seigneur ; six chariots couverts, avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les présentèrent devant le tabernacle.

Langues étrangères

Nombres 7.3 (LXX)καὶ ἤνεγκαν τὰ δῶρα αὐτῶν ἔναντι κυρίου ἓξ ἁμάξας λαμπηνικὰς καὶ δώδεκα βόας ἅμαξαν παρὰ δύο ἀρχόντων καὶ μόσχον παρὰ ἑκάστου καὶ προσήγαγον ἐναντίον τῆς σκηνῆς.
Nombres 7.3 (VUL)munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
Nombres 7.3 (SWA)nao wakamletea Bwana matoleo yao, magari sita yenye mafuniko juu, na ng’ombe kumi na wawili; gari moja kwa wakuu wawili wawili, na ng’ombe mmoja kwa kila mkuu; nao wakayasongeza hapo mbele ya maskani.
Nombres 7.3 (BHS)וַיָּבִ֨יאוּ אֶת־קָרְבָּנָ֜ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה שֵׁשׁ־עֶגְלֹ֥ת צָב֙ וּשְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר בָּקָ֔ר עֲגָלָ֛ה עַל־שְׁנֵ֥י הַנְּשִׂאִ֖ים וְשֹׁ֣ור לְאֶחָ֑ד וַיַּקְרִ֥יבוּ אֹותָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃