Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 32.30

Nombres 32.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 32.30 (LSG)Mais s’ils ne marchent point en armes avec vous, qu’ils s’établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Nombres 32.30 (NEG)Mais s’ils ne marchent point en armes avec vous, qu’ils s’établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Nombres 32.30 (S21)Mais s’ils ne marchent pas tout équipés avec vous, ils s’établiront parmi vous dans le pays de Canaan. »
Nombres 32.30 (LSGSN)Mais s’ils ne marchent point en armes avec vous, qu’ils s’établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.

Les Bibles d'étude

Nombres 32.30 (BAN)Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils s’établiront au milieu de vous dans le pays de Canaan.

Les « autres versions »

Nombres 32.30 (SAC)Mais s’ils ne veulent pas passer avec vous en armes dans la terre de Chanaan, qu’ils soient obligés de prendre au milieu de vous le lieu de leur demeure.
Nombres 32.30 (MAR)Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils auront une possession parmi vous au pays de Canaan.
Nombres 32.30 (OST)Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils auront leur possession parmi vous au pays de Canaan.
Nombres 32.30 (CAH)Mais s’ils ne se rendent pas équipés avec vous, qu’ils se mettent en possession au milieu de vous, au pays de Kenâan.
Nombres 32.30 (GBT)Mais s’ils ne veulent pas passer en armes avec vous dans la terre de Chanaan, qu’ils soient obligés de prendre au milieu de vous le lieu de leur demeure.
Nombres 32.30 (PGR)Mais s’ils ne marchent pas en armes avec vous, qu’ils obtiennent leur lot au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Nombres 32.30 (LAU)et s’ils ne passent pas, équipés, avec vous, ils recevront [leur] propriété au milieu de vous dans la terre de Canaan.
Nombres 32.30 (DBY)Mais s’ils ne passent pas équipés avec vous, alors ils auront des possessions au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Nombres 32.30 (TAN)Mais s’ils ne marchent point en armes avec vous, ils devront s’établir au milieu de vous, dans le pays de Canaan."
Nombres 32.30 (VIG)Mais s’ils ne veulent pas passer avec vous en armes dans la terre de Chanaan, qu’ils soient obligés de prendre au milieu de vous le lieu de leur demeure (des lieux d’habitation).
Nombres 32.30 (FIL)Mais s’ils ne veulent pas passer avec vous en armes dans la terre de Chanaan, qu’ils soient obligés de prendre au milieu de vous le lieu de leur demeure.
Nombres 32.30 (CRA)Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils seront établis au milieu de vous dans le pays de Chanaan. »
Nombres 32.30 (BPC)Mais s’ils ne le passent point en armes avec vous, ils devront s’établir au milieu de vous au pays de Canaan.
Nombres 32.30 (AMI)Mais s’ils ne veulent pas passer avec vous en armes dans la terre de Chanaan, qu’ils soient obligés de prendre au milieu de vous le lieu de leur demeure.

Langues étrangères

Nombres 32.30 (LXX)ἐὰν δὲ μὴ διαβῶσιν ἐνωπλισμένοι μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν πόλεμον ἔναντι κυρίου καὶ διαβιβάσετε τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν πρότερα ὑμῶν εἰς γῆν Χανααν καὶ συγκατακληρονομηθήσονται ἐν ὑμῖν ἐν τῇ γῇ Χανααν.
Nombres 32.30 (VUL)sin autem noluerint transire vobiscum in terram Chanaan inter vos habitandi accipiant loca
Nombres 32.30 (SWA)lakini ikiwa hawataki kuvuka pamoja nanyi, hali wamevaa silaha zao, ndipo watakuwa na milki zao kati yenu katika nchi ya Kanaani.
Nombres 32.30 (BHS)וְאִם־לֹ֧א יַֽעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃